Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 16) | (1 Kings 18) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Elijah Fed by Ravens

    Now Elijah, who was from Tishbe in Gilead, told King Ahab, “As surely as the LORD, the God of Israel, lives — the God I serve — there will be no dew or rain during the next few years until I give the word!”
  • І промовив Ілля, пророк, тесвітянин з Тесвони ґалаадської, до Ахава: Нехай живе Господь, Бог сил, Бог Ізраїля, перед Яким я стою, якщо в цьому році буде роса і дощ! Але хіба що за словом моїх уст!
  • Then the LORD said to Elijah,
  • І прийшло Господнє слово до Іллі:
  • “Go to the east and hide by Kerith Brook, near where it enters the Jordan River.
  • Іди звідси на схід і сховайся біля потоку Хоррат, що перед Йорданом.
  • Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food.”
  • І станеться, що питимеш з потоку воду, а крукам заповідаю прогодувати тебе там.
  • So Elijah did as the LORD told him and camped beside Kerith Brook, east of the Jordan.
  • І вчинив Ілля за словом Господа, і поселився біля потоку Хоррат перед Йорданом.
  • The ravens brought him bread and meat each morning and evening, and he drank from the brook.
  • І круки приносили йому хліб вранці й м’ясо ввечері, а з потоку він пив воду.
  • But after a while the brook dried up, for there was no rainfall anywhere in the land.
  • І сталося, що через певний час, потік висох, бо на землі не було дощу.

  • The Widow at Zarephath

    Then the LORD said to Elijah,
  • І було Господнє слово до Іллі:
  • “Go and live in the village of Zarephath, near the city of Sidon. I have instructed a widow there to feed you.”
  • Уставай і йди в Сарепту сидонську. Ось Я дав там вказівку жінці-вдові тебе прогодувати!
  • So he went to Zarephath. As he arrived at the gates of the village, he saw a widow gathering sticks, and he asked her, “Would you please bring me a little water in a cup?”
  • І він устав, і прийшов у Сарепту, до брами міста, і ось там жінка-вдова збирала дрова. Тож Ілля гукнув їй услід, звертаючись до неї: Принеси мені трохи води в глечику, щоб напитися!
  • As she was going to get it, he called to her, “Bring me a bite of bread, too.”
  • І вона пішла взяти глечик, а Ілля закричав за нею, гукаючи: Візьми для мене і шматок хліба у свою руку!
  • But she said, “I swear by the LORD your God that I don’t have a single piece of bread in the house. And I have only a handful of flour left in the jar and a little cooking oil in the bottom of the jug. I was just gathering a few sticks to cook this last meal, and then my son and I will die.”
  • А жінка сказала: Нехай живе Господь, Бог твій, якщо є в мене хліб, але хіба тільки пригорща борошна у відрі й трохи олії в посудині. І ось я назбираю два полінця, піду і спечу це собі та моїм дітям, тож ми з’їмо і помремо.
  • But Elijah said to her, “Don’t be afraid! Go ahead and do just what you’ve said, but make a little bread for me first. Then use what’s left to prepare a meal for yourself and your son.
  • І сказав їй Ілля: Кріпися, увійди і зроби за своїм словом. Але спочатку зроби мені з того малу паляницю і винесеш мені, собі ж і своїм дітям зробиш пізніше.
  • For this is what the LORD, the God of Israel, says: There will always be flour and olive oil left in your containers until the time when the LORD sends rain and the crops grow again!”
  • Бо так говорить Господь: Борошно у відрі не закінчиться, і в посудині олії не убуватиме аж до дня, коли Господь пошле на землю дощ!
  • So she did as Elijah said, and she and Elijah and her family continued to eat for many days.
  • Жінка пішла і зробила. Тож і він їв, і вона та її діти.
  • There was always enough flour and olive oil left in the containers, just as the LORD had promised through Elijah.
  • І борошно у відрі не закінчилося, і в посудині олії не стало менше — за Господнім словом, яке Він сказав через Іллю.
  • Some time later the woman’s son became sick. He grew worse and worse, and finally he died.
  • І сталося після цього, що захворів син жінки, господині дому, і його хвороба була дуже тяжка, аж доки не забракло в ньому духу.
  • Then she said to Elijah, “O man of God, what have you done to me? Have you come here to point out my sins and kill my son?”
  • І вона промовила до Іллі: Що мені й тобі, чоловіче Божий? Чи ти ввійшов до мене, щоби згадати мої несправедливості та вбити мого сина?
  • But Elijah replied, “Give me your son.” And he took the child’s body from her arms, carried him up the stairs to the room where he was staying, and laid the body on his bed.
  • І сказав Ілля жінці: Дай мені твого сина. І він узяв його з її грудей і поніс його на горище, на якому він перебував, і поклав його на своє ліжко.
  • Then Elijah cried out to the LORD, “O LORD my God, why have you brought tragedy to this widow who has opened her home to me, causing her son to die?”
  • І закричав Ілля, гукаючи: Горе мені, Господи, свідку вдови, в якої я живу, ти зло вчинив, щоб убити її сина!
  • And he stretched himself out over the child three times and cried out to the LORD, “O LORD my God, please let this child’s life return to him.”
  • І він дмухнув тричі на дитину, закликав Господа і сказав: Господи, Боже мій, нехай же повернеться душа цієї дитини до неї.
  • The LORD heard Elijah’s prayer, and the life of the child returned, and he revived!
  • І сталося так, і закричала дитина.
  • Then Elijah brought him down from the upper room and gave him to his mother. “Look!” he said. “Your son is alive!”
  • І він завів її з горища в дім, і дав її матері. І сказав Ілля: Глянь, твій син живе.
  • Then the woman told Elijah, “Now I know for sure that you are a man of God, and that the LORD truly speaks through you.”
  • А жінка промовила до Іллі: Ось я пізнала, що ти є Божим чоловіком, і Господнє слово у твоїх устах правдиве!

  • ← (1 Kings 16) | (1 Kings 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025