Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 20) | (1 Kings 22) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Naboth’s Vineyard

    Now there was a man named Naboth, from Jezreel, who owned a vineyard in Jezreel beside the palace of King Ahab of Samaria.
  • И было после сих происшествий: у Навуфея Изреелитянина в Изреели был виноградник подле дворца Ахава, царя Самарийского.
  • One day Ahab said to Naboth, “Since your vineyard is so convenient to my palace, I would like to buy it to use as a vegetable garden. I will give you a better vineyard in exchange, or if you prefer, I will pay you for it.”
  • И сказал Ахав Навуфею, говоря: отдай мне свой виноградник; из него будет у меня овощной сад, ибо он близко к моему дому; а вместо него я дам тебе виноградник лучше этого, или, если угодно тебе, дам тебе серебра, сколько он стоит.
  • But Naboth replied, “The LORD forbid that I should give you the inheritance that was passed down by my ancestors.”
  • Но Навуфей сказал Ахаву: сохрани меня Господь, чтоб я отдал тебе наследство отцов моих!
  • So Ahab went home angry and sullen because of Naboth’s answer. The king went to bed with his face to the wall and refused to eat!
  • И пришёл Ахав домой встревоженный и огорчённый тем словом, которое сказал ему Навуфей Изреелитянин, говоря: не отдам тебе наследства отцов моих. И лёг на постель свою, и отворотил лицо своё, и хлеба не ел.
  • “What’s the matter?” his wife Jezebel asked him. “What’s made you so upset that you’re not eating?”
  • И вошла к нему жена его Иезавель и сказала ему: отчего встревожен дух твой, что ты и хлеба не ешь?
  • “I asked Naboth to sell me his vineyard or trade it, but he refused!” Ahab told her.
  • Он сказал ей: когда я стал говорить Навуфею Изреелитянину и сказал ему: «отдай мне виноградник твой за серебро, или, если хочешь, я дам тебе другой виноградник вместо него», тогда он сказал: «не отдам тебе виноградника моего».
  • “Are you the king of Israel or not?” Jezebel demanded. “Get up and eat something, and don’t worry about it. I’ll get you Naboth’s vineyard!”
  • И сказала ему Иезавель, жена его: что за царство было бы в Израиле, если бы ты так поступал? встань, ешь хлеб и будь спокоен; я доставлю тебе виноградник Навуфея Изреелитянина.
  • So she wrote letters in Ahab’s name, sealed them with his seal, and sent them to the elders and other leaders of the town where Naboth lived.
  • И написала она от имени Ахава письма, и запечатала их его печатью, и послала эти письма к старейшинам и знатным в его городе, живущим с Навуфеем.
  • In her letters she commanded: “Call the citizens together for a time of fasting, and give Naboth a place of honor.
  • В письмах она писала так: объявите пост и посадите Навуфея на первое место в народе;
  • And then seat two scoundrels across from him who will accuse him of cursing God and the king. Then take him out and stone him to death.”
  • и против него посадите двух негодных людей, которые свидетельствовали бы на него и сказали: «ты хулил Бога и царя»; и потом выведите его, и побейте его камнями, чтобы он умер.
  • So the elders and other town leaders followed the instructions Jezebel had written in the letters.
  • И сделали мужи города его, старейшины и знатные, жившие в городе его, как приказала им Иезавель, так, как писано в письмах, которые она послала к ним.
  • They called for a fast and put Naboth at a prominent place before the people.
  • Объявили пост и посадили Навуфея во главе народа;
  • Then the two scoundrels came and sat down across from him. And they accused Naboth before all the people, saying, “He cursed God and the king.” So he was dragged outside the town and stoned to death.
  • и выступили два негодных человека и сели против него, и свидетельствовали на него эти недобрые люди пред народом, и говорили: Навуфей хулил Бога и царя. И вывели его за город, и побили его камнями, и он умер.
  • The town leaders then sent word to Jezebel, “Naboth has been stoned to death.”
  • И послали к Иезавели сказать: Навуфей побит камнями и умер.
  • When Jezebel heard the news, she said to Ahab, “You know the vineyard Naboth wouldn’t sell you? Well, you can have it now! He’s dead!”
  • Услышав, что Навуфей побит камнями и умер, Иезавель сказала Ахаву: встань, возьми во владение виноградник Навуфея Изреелитянина, который не хотел отдать тебе за серебро; ибо Навуфея нет в живых, он умер.
  • So Ahab immediately went down to the vineyard of Naboth to claim it.
  • Когда услышал Ахав, что Навуфей был убит, встал Ахав, чтобы пойти в виноградник Навуфея Изреелитянина и взять его во владение.
  • But the LORD said to Elijah,a
  • И было слово Господне к Илии Фесвитянину:
  • “Go down to meet King Ahab of Israel, who rules in Samaria. He will be at Naboth’s vineyard in Jezreel, claiming it for himself.
  • встань, пойди навстречу Ахаву, царю Израильскому, который в Самарии, вот, он теперь в винограднике Навуфея, куда пришёл, чтобы взять его во владение;
  • Give him this message: ‘This is what the LORD says: Wasn’t it enough that you killed Naboth? Must you rob him, too? Because you have done this, dogs will lick your blood at the very place where they licked the blood of Naboth!’”
  • и скажи ему: «так говорит Господь: ты убил, и ещё вступаешь в наследство?» и скажи ему: «так говорит Господь: на том месте, где псы лизали кровь Навуфея, псы будут лизать и твою кровь».
  • “So, my enemy, you have found me!” Ahab exclaimed to Elijah.
    “Yes,” Elijah answered, “I have come because you have sold yourself to what is evil in the LORD’s sight.
  • И сказал Ахав Илии: нашёл ты меня, враг мой! Он сказал: нашёл, ибо ты предался тому, чтобы делать неугодное пред очами Господа.
  • So now the LORD says,b ‘I will bring disaster on you and consume you. I will destroy every one of your male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel!
  • Так говорит Господь: вот, Я наведу на тебя беды и вымету за тобою и истреблю у Ахава мочащегося к стене и заключённого и оставшегося в Израиле.
  • I am going to destroy your family as I did the family of Jeroboam son of Nebat and the family of Baasha son of Ahijah, for you have made me very angry and have led Israel into sin.’
  • И поступлю с домом твоим так, как поступил Я с домом Иеровоама, сына Наватова, и с домом Ваасы, сына Ахиина, за оскорбление, которым ты раздражил Меня и ввёл Израиля в грех.
  • “And regarding Jezebel, the LORD says, ‘Dogs will eat Jezebel’s body at the plot of land in Jezreel.c
  • Также и о Иезавели сказал Господь: псы съедят Иезавель за стеною Изрееля.
  • “The members of Ahab’s family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the field will be eaten by vultures.”
  • Кто умрёт у Ахава в городе, того съедят псы, а кто умрёт на поле, того расклюют птицы небесные;
  • (No one else so completely sold himself to what was evil in the LORD’s sight as Ahab did under the influence of his wife Jezebel.
  • не было ещё такого, как Ахав, который предался бы тому, чтобы делать неугодное пред очами Господа, к чему подущала его жена его Иезавель;
  • His worst outrage was worshiping idolsd just as the Amorites had done — the people whom the LORD had driven out from the land ahead of the Israelites.)
  • он поступал весьма гнусно, последуя идолам, как делали Аморреи, которых Господь прогнал от лица сынов Израилевых.
  • But when Ahab heard this message, he tore his clothing, dressed in burlap, and fasted. He even slept in burlap and went about in deep mourning.
  • Выслушав все слова сии, Ахав разодрал одежды свои, и возложил на тело своё вретище, и постился, и спал во вретище, и ходил печально.
  • Then another message from the LORD came to Elijah:
  • И было слово Господне к Илии Фесвитянину, и сказал Господь:
  • “Do you see how Ahab has humbled himself before me? Because he has done this, I will not do what I promised during his lifetime. It will happen to his sons; I will destroy his dynasty.”
  • видишь, как смирился предо Мною Ахав? За то, что он смирился предо Мною, Я не наведу бед в его дни; во дни сына его наведу беды на дом его.

  • ← (1 Kings 20) | (1 Kings 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025