Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Solomon Builds the Temple

    It was in midspring, in the month of Ziv,a during the fourth year of Solomon’s reign, that he began to construct the Temple of the LORD. This was 480 years after the people of Israel were rescued from their slavery in the land of Egypt.
  • В четыреста восьмидесятом году по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в четвёртый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зиф, который есть второй месяц, начал он строить храм Господу.
  • The Temple that King Solomon built for the LORD was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.b
  • Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,
  • The entry room at the front of the Temple was 30 feetc wide, running across the entire width of the Temple. It projected outward 15 feetd from the front of the Temple.
  • и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.
  • Solomon also made narrow recessed windows throughout the Temple.
  • И сделал он в доме окна решётчатые, глухие с откосами.
  • He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.
  • И сделал пристройку вокруг стен храма, вокруг храма и давира; и сделал боковые комнаты кругом.
  • The complex was three stories high, the bottom floor being 7 1/2 feet wide, the second floor 9 feet wide, and the top floor 10 1/2 feet wide.e The rooms were connected to the walls of the Temple by beams resting on ledges built out from the wall. So the beams were not inserted into the walls themselves.
  • Нижний ярус пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.
  • The stones used in the construction of the Temple were finished at the quarry, so there was no sound of hammer, ax, or any other iron tool at the building site.
  • Когда строился храм, на строение употребляемы были обтёсанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.
  • The entrance to the bottom floorf was on the south side of the Temple. There were winding stairs going up to the second floor, and another flight of stairs between the second and third floors.
  • Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний ярус, а от среднего в третий.
  • After completing the Temple structure, Solomon put in a ceiling made of cedar beams and planks.
  • И построил он храм, и кончил его, и обшил храм кедровыми досками.
  • As already stated, he built a complex of rooms along the sides of the building, attached to the Temple walls by cedar timbers. Each story of the complex was 7 1/2 feetg high.
  • И пристроил ко всему храму боковые комнаты вышиною в пять локтей; они прикреплены были к храму посредством кедровых брёвен.
  • Then the LORD gave this message to Solomon:
  • И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:
  • “Concerning this Temple you are building, if you keep all my decrees and regulations and obey all my commands, I will fulfill through you the promise I made to your father, David.
  • вот, ты строишь храм; если ты будешь ходить по уставам Моим, и поступать по определениям Моим и соблюдать все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню на тебе слово Моё, которое Я сказал Давиду, отцу твоему,
  • I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
  • и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего, Израиля.

  • The Temple’s Interior

    So Solomon finished building the Temple.
  • И построил Соломон храм и кончил его.
  • The entire inside, from floor to ceiling, was paneled with wood. He paneled the walls and ceilings with cedar, and he used planks of cypress for the floors.
  • И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.
  • He partitioned off an inner sanctuary — the Most Holy Place — at the far end of the Temple. It was 30 feet deep and was paneled with cedar from floor to ceiling.
  • И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края, стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил давир для Святого Святых.
  • The main room of the Temple, outside the Most Holy Place, was 60 feeth long.
  • Сорока локтей был храм, то есть передняя часть храма.
  • Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.
  • На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; всё было покрыто кедром, камня не видно было.
  • He prepared the inner sanctuary at the far end of the Temple, where the Ark of the LORD’s Covenant would be placed.
  • Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.
  • This inner sanctuary was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high. He overlaid the inside with solid gold. He also overlaid the altar made of cedar.i
  • И давир был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом; обложил также и кедровый жертвенник.
  • Then Solomon overlaid the rest of the Temple’s interior with solid gold, and he made gold chains to protect the entrancej to the Most Holy Place.
  • И обложил Соломон храм внутри чистым золотом, и протянул золотые цепи пред давиром, и обложил его золотом.
  • So he finished overlaying the entire Temple with gold, including the altar that belonged to the Most Holy Place.
  • Весь храм он обложил золотом, весь храм до конца, и весь жертвенник, который пред давиром, обложил золотом.
  • He made two cherubim of wild olivek wood, each 15 feetl tall, and placed them in the inner sanctuary.
  • И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиною в десять локтей.
  • The wingspan of each of the cherubim was 15 feet, each wing being 7 1/2 feetm long.
  • Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его.
  • The two cherubim were identical in shape and size;
  • В десять локтей был и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима.
  • each was 15 feet tall.
  • Высота одного херувима была десять локтей, также и другого херувима.
  • He placed them side by side in the inner sanctuary of the Temple. Their outspread wings reached from wall to wall, while their inner wings touched at the center of the room.
  • И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростёрты, и касалось крыло одного одной стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.
  • He overlaid the two cherubim with gold.
  • И обложил он херувимов золотом.
  • He decorated all the walls of the inner sanctuary and the main room with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.
  • И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне.
  • He overlaid the floor in both rooms with gold.
  • И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.
  • For the entrance to the inner sanctuary, he made double doors of wild olive wood with five-sided doorposts.n
  • Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.
  • These double doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers. The doors, including the decorations of cherubim and palm trees, were overlaid with gold.
  • На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.
  • Then he made four-sided doorposts of wild olive wood for the entrance to the Temple.
  • И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырёхугольные,
  • There were two folding doors of cypress wood, and each door was hinged to fold back upon itself.
  • и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.
  • These doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers — all overlaid evenly with gold.
  • И вырезал на них херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.
  • The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
  • И построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и из ряда кедровых брусьев.
  • The foundation of the LORD’s Temple was laid in midspring, in the month of Ziv,o during the fourth year of Solomon’s reign.
  • В четвёртый год, в месяц Зиф, положил он основание храму Господа,
  • The entire building was completed in every detail by midautumn, in the month of Bul,p during the eleventh year of his reign. So it took seven years to build the Temple.
  • а на одиннадцатом году, в месяце Буле, — это месяц восьмой, — он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.

  • ← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025