Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Solomon Builds the Temple

    It was in midspring, in the month of Ziv,a during the fourth year of Solomon’s reign, that he began to construct the Temple of the LORD. This was 480 years after the people of Israel were rescued from their slavery in the land of Egypt.
  • І сталося, року чотирисотого й вісімдесятого по ви́ході Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, четвертого року Соломонового царюва́ння над Ізраїлем, місяця зіва, почав він будувати той храм для Господа.
  • The Temple that King Solomon built for the LORD was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.b
  • А той храм, що цар Соломон збудував для Господа, — шістдеся́т ліктів довжина́ його, а двадцять — ширина́ його, а тридцять ліктів — вишина́ його.
  • The entry room at the front of the Temple was 30 feetc wide, running across the entire width of the Temple. It projected outward 15 feetd from the front of the Temple.
  • А притво́р перед храмом цього дому — двадцять ліктів довжина його, відповідно широ́кости храму, десять лі́ктів ширина його перед храмом.
  • Solomon also made narrow recessed windows throughout the Temple.
  • І зробив він для храму прозо́рі ві́кна, широкі знадво́ру й вузькі́ всере́дині.
  • He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.
  • А до стіни храму збудував він прибуді́вку навко́ло, зо стінами дому навколо храму та найсвяті́шого, і поробив бічні́ кімна́ти навко́ло.
  • The complex was three stories high, the bottom floor being 7 1/2 feet wide, the second floor 9 feet wide, and the top floor 10 1/2 feet wide.e The rooms were connected to the walls of the Temple by beams resting on ledges built out from the wall. So the beams were not inserted into the walls themselves.
  • До́лішня прибуді́вка — ширина її п'ять лі́ктів, а середня — шість лі́ктів ширина її, а третя — сім лі́ктів ширина її, бо він дав навко́ло храму знадво́ру ви́ступи, щоб не тримати їх у сті́нах храму.
  • The stones used in the construction of the Temple were finished at the quarry, so there was no sound of hammer, ax, or any other iron tool at the building site.
  • А храм, коли був будо́ваний, будувався з ви́кінченого ка́меня з каменоло́мні, а молотки́ та сокира, всяке залізне знаря́ддя не було чуте в храмі, коли його будували.
  • The entrance to the bottom floorf was on the south side of the Temple. There were winding stairs going up to the second floor, and another flight of stairs between the second and third floors.
  • Вхід до сере́дньої бічно́ї кімна́ти був з правого боку храму, а кру́ченими схо́дами вхо́дили до середньої, а з середньої — до третьої.
  • After completing the Temple structure, Solomon put in a ceiling made of cedar beams and planks.
  • І збудував він той храм та й покінчи́в його. І покрив він храм дошка́ми та бруска́ми ке́дрових дере́в.
  • As already stated, he built a complex of rooms along the sides of the building, attached to the Temple walls by cedar timbers. Each story of the complex was 7 1/2 feetg high.
  • І збудував він прибуді́вку на ввесь храм, — п'ять ліктів вишина її, і вона трималася храму ке́дровими дереви́нами.
  • Then the LORD gave this message to Solomon:
  • І було́ Господнє слово до Соломона, говорячи:
  • “Concerning this Temple you are building, if you keep all my decrees and regulations and obey all my commands, I will fulfill through you the promise I made to your father, David.
  • „Цей храм, що ти будуєш, — якщо ти ходи́тимеш Моїми уставами й постано́ви Мої бу́деш вико́нувати, і будеш дотри́мувати всі Мої за́повіді, щоб ними ходити, то Я ви́повню на тобі Своє слово, яке Я говорив був ба́тькові твоєму Давидові.
  • I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
  • І пробува́тиму посеред Ізраїлевих синів, і не покину Свого Ізра́їлевого наро́ду“.

  • The Temple’s Interior

    So Solomon finished building the Temple.
  • І збудував Соломон той храм та й скінчи́в його.
  • The entire inside, from floor to ceiling, was paneled with wood. He paneled the walls and ceilings with cedar, and he used planks of cypress for the floors.
  • І побудував він сті́ни храму зсере́дини з ке́дрових дощо́к, від підлоги храму аж до стін стро́пу покрив усере́дині де́ревом, а підло́гу храму покрив кипари́совими до́шками.
  • He partitioned off an inner sanctuary — the Most Holy Place — at the far end of the Temple. It was 30 feet deep and was paneled with cedar from floor to ceiling.
  • I збудував тих двадцять лі́ктів стіни́ з-заду храму з ке́дрових дощо́к, від підлоги аж до стін стропу, і це збудував йому зсере́дини за девіра, за Святеє Святих.
  • The main room of the Temple, outside the Most Holy Place, was 60 feeth long.
  • А той храм був на сорок лі́ктів, він — той, що перед девіром.
  • Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.
  • А на кедри́ні всере́дині храму була різьба́ огіркі́в та відкритих кві́тів. Усе — кедри́на, камінь був невидний.
  • He prepared the inner sanctuary at the far end of the Temple, where the Ark of the LORD’s Covenant would be placed.
  • А найсвятіше він приготовив усере́дині храму, щоб дати туди ковче́га Господнього заповіту.
  • This inner sanctuary was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high. He overlaid the inside with solid gold. He also overlaid the altar made of cedar.i
  • А сере́дина найсвятішого двадцять лі́ктів довжина́, і двадцять ліктів ширина́, і двадцять ліктів вишина́ його, і він покрив його щи́рим золотом, і також покрив ке́дрового же́ртівника.
  • Then Solomon overlaid the rest of the Temple’s interior with solid gold, and he made gold chains to protect the entrancej to the Most Holy Place.
  • І Соломон покрив той храм зсере́дини щирим золотом, а перед найсвятішим перетягнув золотими ланцюга́ми, та покрив його золотом.
  • So he finished overlaying the entire Temple with gold, including the altar that belonged to the Most Holy Place.
  • І ввесь храм він покрив золотом аж до кінця всього храму і всього же́ртівника, що при найсвятішому, покрив золотом.
  • He made two cherubim of wild olivek wood, each 15 feetl tall, and placed them in the inner sanctuary.
  • І зробив у найсвятішому двох херуви́мів з оливкового дерева, — десять лі́ктів вишина́ його.
  • The wingspan of each of the cherubim was 15 feet, each wing being 7 1/2 feetm long.
  • І п'ять ліктів одне крило́ херуви́ма, і п'ять ліктів дру́ге крило херувима; десять ліктів від кі́нця́ одно́го його крила і аж до кі́нця другого його крила.
  • The two cherubim were identical in shape and size;
  • І десять лі́ктів був і другий херувим, — одна міра й один вид обом херуви́мам.
  • each was 15 feet tall.
  • Височина́ одно́го херувима — десять ліктів, і так і другого херувима.
  • He placed them side by side in the inner sanctuary of the Temple. Their outspread wings reached from wall to wall, while their inner wings touched at the center of the room.
  • І дав він тих херувимів усере́дині внутрішнього храму. І херувими простяга́ли свої крила, і торкалося крило́ одно́го однієї стіни, а крило́ другого херувима торкалося другої стіни. А їхні внутрішні кри́ла дотикалися крило́ до крила́.
  • He overlaid the two cherubim with gold.
  • І він покрив херувимів золотом.
  • He decorated all the walls of the inner sanctuary and the main room with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.
  • А всі стіни храму навколо приоздо́бив ритими рі́зьбами херувимів і пальм та розкритих квітів, зсере́дини та від зо́внішньої частини.
  • He overlaid the floor in both rooms with gold.
  • А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зо́внішньої частини.
  • For the entrance to the inner sanctuary, he made double doors of wild olive wood with five-sided doorposts.n
  • А на вхід до найсвятішого зробив двері з оли́вкового де́рева; стовп, бічні одві́рки — п'ятику́тні.
  • These double doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers. The doors, including the decorations of cherubim and palm trees, were overlaid with gold.
  • І двоє двере́й були з оли́вкового де́рева, і на них були поро́блені рі́зьби херувимів і пальм та розкритих квітів, і покрив золотом; і обклав золотом тих херувимів та ті па́льми.
  • Then he made four-sided doorposts of wild olive wood for the entrance to the Temple.
  • І так пороби́в і одві́рки для входу до храму, з оливкового дерева, одвірки чотирику́тні.
  • There were two folding doors of cypress wood, and each door was hinged to fold back upon itself.
  • А двоє двере́й були з кипари́сового де́рева. Дві частині одних дверей та дві частині других дверей були рухомі.
  • These doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers — all overlaid evenly with gold.
  • І повирі́зував на них херувимів і пальми та розкриті квіти, і покрив золотом, ви́кутим по різьбі́.
  • The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
  • І збудував він уну́трішній двір, — три ряди те́саного каменя та ряд стя́того ке́дрового бру́сся.
  • The foundation of the LORD’s Temple was laid in midspring, in the month of Ziv,o during the fourth year of Solomon’s reign.
  • Року четвертого був зало́жений храм Господній, у місяці зів,
  • The entire building was completed in every detail by midautumn, in the month of Bul,p during the eleventh year of his reign. So it took seven years to build the Temple.
  • а року одина́дцятого, у місяці бул, — він місяць во́сьмий — був закі́нчений той храм зо всіма́ речами його та за всіма́ планами його. І він будував його сім років.

  • ← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025