Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Solomon Builds the Temple

    It was in midspring, in the month of Ziv,a during the fourth year of Solomon’s reign, that he began to construct the Temple of the LORD. This was 480 years after the people of Israel were rescued from their slavery in the land of Egypt.
  • Соломон начал строить дом Господу в четыреста восьмидесятом году после исхода израильского народа из Египта, на четвёртый год царствования Соломона над Израилем, в месяц Зиф — второй месяц года.
  • The Temple that King Solomon built for the LORD was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.b
  • Храм, который построил царь Соломон Господу, был длиною в шестьдесят локтей, шириною в двадцать локтей и высотою в тридцать локтей.
  • The entry room at the front of the Temple was 30 feetc wide, running across the entire width of the Temple. It projected outward 15 feetd from the front of the Temple.
  • Портик перед храмом был длиной в двадцать локтей, соответственно ширине храма, и шириной в десять локтей.
  • Solomon also made narrow recessed windows throughout the Temple.
  • Он сделал в храме узкие вертикальные окна,
  • He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.
  • сделал пристройку с боковыми комнатами вокруг стен храма, включая комнату, которая называлась Святое Святых. Пристройка была трёхэтажной.
  • The complex was three stories high, the bottom floor being 7 1/2 feet wide, the second floor 9 feet wide, and the top floor 10 1/2 feet wide.e The rooms were connected to the walls of the Temple by beams resting on ledges built out from the wall. So the beams were not inserted into the walls themselves.
  • Вокруг храма снаружи были сделаны уступы, чтобы балки пристройки не были встроены в стены храма. Нижний ярус пристройки был шириной в пять локтей, средний был шириной в шесть локтей и третий — шириной в семь локтей.
  • The stones used in the construction of the Temple were finished at the quarry, so there was no sound of hammer, ax, or any other iron tool at the building site.
  • В строительстве храма рабочие использовали только обтёсанные камни. Они обтёсывали камни прямо там, где доставали их из земли; и в храме не было слышно ни молота, ни топора, ни других железных инструментов при его строительстве.
  • The entrance to the bottom floorf was on the south side of the Temple. There were winding stairs going up to the second floor, and another flight of stairs between the second and third floors.
  • Вход в нижние комнаты был с южной стороны храма. Оттуда лестница поднималась на второй этаж, а со второго этажа — на третий.
  • After completing the Temple structure, Solomon put in a ceiling made of cedar beams and planks.
  • Соломон закончил строительство храма. Он обшил весь храм кедровыми досками.
  • As already stated, he built a complex of rooms along the sides of the building, attached to the Temple walls by cedar timbers. Each story of the complex was 7 1/2 feetg high.
  • Соломон также закончил и строительство пристройки вокруг храма. Каждый этаж был высотой в пять локтей. Пристройка соединялась со стенами храма при помощи кедровых балок.
  • Then the LORD gave this message to Solomon:
  • И сказал Господь Соломону:
  • “Concerning this Temple you are building, if you keep all my decrees and regulations and obey all my commands, I will fulfill through you the promise I made to your father, David.
  • "Об этом храме, который ты строишь. Если ты будешь подчиняться Моим уставам и Моим законам, Я исполню то обещание, которое дал Давиду, отцу твоему,
  • I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
  • и буду жить среди детей Израиля в храме, который ты строишь. Я никогда не покину Мой народ Израиля".

  • The Temple’s Interior

    So Solomon finished building the Temple.
  • Соломон закончил строительство храма.
  • The entire inside, from floor to ceiling, was paneled with wood. He paneled the walls and ceilings with cedar, and he used planks of cypress for the floors.
  • Каменные стены внутри храма от пола до потолка были обшиты кедровыми досками. Пол храма он покрыл кипарисовыми досками.
  • He partitioned off an inner sanctuary — the Most Holy Place — at the far end of the Temple. It was 30 feet deep and was paneled with cedar from floor to ceiling.
  • В задней части храма в двадцати локтях от края он построил комнату и обложил стены и потолок этой комнаты кедровыми досками. Эта комната была названа Святое Святых.
  • The main room of the Temple, outside the Most Holy Place, was 60 feeth long.
  • Основной зал, который был перед этой комнатой, был длиной в сорок локтей.
  • Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.
  • На кедре, которым были обшиты внутренние стены храма, были вырезаны цветы и тыквы. Всё было покрыто кедром, и не было видно ни одного камня.
  • He prepared the inner sanctuary at the far end of the Temple, where the Ark of the LORD’s Covenant would be placed.
  • Внутреннюю комнату в задней части храма Соломон приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господа.
  • This inner sanctuary was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high. He overlaid the inside with solid gold. He also overlaid the altar made of cedar.i
  • Эта комната была длиной в двадцать локтей, шириной в двадцать локтей, и высотой в двадцать локтей. Он выложил комнату чистым золотом. Алтарь он облицевал кедром.
  • Then Solomon overlaid the rest of the Temple’s interior with solid gold, and he made gold chains to protect the entrancej to the Most Holy Place.
  • Соломон покрыл храм внутри чистым золотом и протянул золотые цепи перед этой комнатой.
  • So he finished overlaying the entire Temple with gold, including the altar that belonged to the Most Holy Place.
  • Он покрыл золотом весь храм и алтарь перед комнатой Святое Святых.
  • He made two cherubim of wild olivek wood, each 15 feetl tall, and placed them in the inner sanctuary.
  • В этой комнате он сделал двух херувимов из оливкового дерева высотой в десять локтей.
  • The wingspan of each of the cherubim was 15 feet, each wing being 7 1/2 feetm long.
  • Каждое крыло было пять локтей в длину, десять локтей от одного конца крыльев до другого конца крыльев.
  • The two cherubim were identical in shape and size;
  • Оба херувима были одного размера и одной формы. Каждый херувим имел два крыла.
  • each was 15 feet tall.
  • Высота каждого херувима была десять локтей.
  • He placed them side by side in the inner sanctuary of the Temple. Their outspread wings reached from wall to wall, while their inner wings touched at the center of the room.
  • И поставил он херувимов в храме во внутренней комнате. Крылья херувимов были распростёрты. Крыло одного херувима касалось одной стены, а крыло другого касалось другой стены. Два других крыла касались друг друга посреди комнаты.
  • He overlaid the two cherubim with gold.
  • Оба херувима были покрыты золотом.
  • He decorated all the walls of the inner sanctuary and the main room with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.
  • На всех стенах храма, во внутренней и в наружной комнате, он сделал резные изображения херувимов, пальмовых деревьев и распустившихся цветов.
  • He overlaid the floor in both rooms with gold.
  • Пол в обеих комнатах он выложил золотом.
  • For the entrance to the inner sanctuary, he made double doors of wild olive wood with five-sided doorposts.n
  • Для входа в Святое Святых он сделал двери из оливкового дерева с пятиугольными косяками.
  • These double doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers. The doors, including the decorations of cherubim and palm trees, were overlaid with gold.
  • И на двух половинах дверей из оливкового дерева он сделал резных херувимов, пальмовые деревья и распустившиеся цветы. И всё это он покрыл золотом.
  • Then he made four-sided doorposts of wild olive wood for the entrance to the Temple.
  • Таким же образом он сделал четырёхугольные косяки из оливкового дерева для входа в центральный зал.
  • There were two folding doors of cypress wood, and each door was hinged to fold back upon itself.
  • Он также сделал две двери из кипарисового дерева. Каждая дверь имела две подвижные створки.
  • These doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers — all overlaid evenly with gold.
  • Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их по резьбе золотом.
  • The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
  • Внутренний двор он построил из трёх рядов обтёсанного камня и из ряда кедровых брусьев.
  • The foundation of the LORD’s Temple was laid in midspring, in the month of Ziv,o during the fourth year of Solomon’s reign.
  • Они начали работать над храмом в четвёртый год царствования Соломона, в месяц Зиф, второй месяц года.
  • The entire building was completed in every detail by midautumn, in the month of Bul,p during the eleventh year of his reign. So it took seven years to build the Temple.
  • И на одиннадцатом году царствования Соломона, в месяце Буле, восьмом месяце года, храм был построен. Храм был построен точно так, как было задумано, и на строительство храма ушло семь лет.

  • ← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025