Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Kings 15) | (2 Kings 17) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Ahaz Rules in Judah

    Ahaz son of Jotham began to rule over Judah in the seventeenth year of King Pekah’s reign in Israel.
  • На сімнадцятому році Пекаха, сина Ремалії, став Ахаз, син Йотама, юдейським царем.
  • Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. He did not do what was pleasing in the sight of the LORD his God, as his ancestor David had done.
  • Було Ахазові 20 років, як він став царем, і царював він 16 років у Єрусалимі. Він не чинив довподоби Господеві, Богу своєму, як Давид, його предок,
  • Instead, he followed the example of the kings of Israel, even sacrificing his own son in the fire.a In this way, he followed the detestable practices of the pagan nations the LORD had driven from the land ahead of the Israelites.
  • а ходив дорогою ізраїльських царів, і навіть сина свого перевів через вогонь, ідучи за гидотами народів, що Господь прогнав був перед лицем синів Ізраїля.
  • He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
  • Він приносив жертви та воскурення на узвишшях і на горбах і під кожним зеленим деревом.
  • Then King Rezin of Aram and King Pekah of Israel came up to attack Jerusalem. They besieged Ahaz but could not conquer him.
  • Тоді Рацон, арамійський цар, і Пеках, син Ремалії, ізраїльський цар, двигнулися війною проти Єрусалиму і облягли його, та не могли його завоювати.
  • At that time the king of Edomb recovered the town of Elath for Edom.c He drove out the people of Judah and sent Edomitesd to live there, as they do to this day.
  • Того часу едомський цар прилучив Елат назад до Едому й вигнав юдеїв з Елату, а едомії прийшли й осілись там аж по цей день.
  • King Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria with this message: “I am your servant and your vassal.e Come up and rescue me from the attacking armies of Aram and Israel.”
  • Тоді Ахаз послав послів до Тіглатпілесара, асирійського царя, сказати: “Я слуга твій і син твій! Прийди й визволь мене з руки арамійського царя та з руки ізраїльського царя, що встали проти мене.”
  • Then Ahaz took the silver and gold from the Temple of the LORD and the palace treasury and sent it as a payment to the Assyrian king.
  • Взяв Ахаз срібло й золото, шо було в Господньому храмі та у скарбницях царського палацу, і послав як дарунок асирійському цареві.
  • So the king of Assyria attacked the Aramean capital of Damascus and led its population away as captives, resettling them in Kir. He also killed King Rezin.
  • Вислухав його асирійський цар і вирушив проти Дамаску, здобув його, одвів мешканців його в Кір, а Рацона вбив.
  • King Ahaz then went to Damascus to meet with King Tiglath-pileser of Assyria. While he was there, he took special note of the altar. Then he sent a model of the altar to Uriah the priest, along with its design in full detail.
  • Цар Ахаз пішов у Дамаск назустріч Тіглатпілесарові, асирійському цареві, і побачивши жертовник, що був у Дамаску, послав Ахаз, священикові Урії зразок жертовника та взірець усієї його роботи.
  • Uriah followed the king’s instructions and built an altar just like it, and it was ready before the king returned from Damascus.
  • Священик Урія спорудив жертовника точнісінько так, як Ахаз наказав був з Дамаску, і спорудив його священик Урія ще перед тим, як цар Ахаз прийшов з Дамаску.
  • When the king returned, he inspected the altar and made offerings on it.
  • А як прийшов цар із Дамаску, подививсь на жертовник, приступив до нього й, зійшовши на нього,
  • He presented a burnt offering and a grain offering, he poured out a liquid offering, and he sprinkled the blood of peace offerings on the altar.
  • приніс на ньому своє всепалення й свою офіру, вилив свою ливну жертву й скропив жертовник кров'ю своїх мирних жертв.
  • Then King Ahaz removed the old bronze altar from its place in front of the LORD’s Temple, between the entrance and the new altar, and placed it on the north side of the new altar.
  • Мідний жертовник, що стояв перед Господом, переніс із-перед храму, де він був між новим жертовником та Господнім храмом, і поставив його з боку нового жертовника, на північ.
  • He told Uriah the priest, “Use the new altarf for the morning sacrifices of burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt offering and grain offering, and the burnt offerings of all the people, as well as their grain offerings and liquid offerings. Sprinkle the blood from all the burnt offerings and sacrifices on the new altar. The bronze altar will be for my personal use only.”
  • Цар Ахаз дав такий наказ священикові Урії: “На великому жертовнику приноситимеш ранішнє всепалення й вечірню офіру, і всепалення від царя з його офірою, і всепалення всіх людей землі з їхньою офірою та з їхніми ливними жертвами; ти виливатимеш на нього всю кров всепалення й усю кров мирних жертв. Про мідний же жертовник я поміркую.”
  • Uriah the priest did just as King Ahaz commanded him.
  • Священик Урія зробив усе так, як наказав йому цар.
  • Then the king removed the side panels and basins from the portable water carts. He also removed the great bronze basin called the Sea from the backs of the bronze oxen and placed it on the stone pavement.
  • Цар Ахаз позривав краї підставок і усунув з них умивальницю; зняв море з мідних биків, що були під ним, і поставив його на кам'яній підлозі.
  • In deference to the king of Assyria, he also removed the canopy that had been constructed inside the palace for use on the Sabbath day,g as well as the king’s outer entrance to the Temple of the LORD.
  • Задля асирійського царя він усунув з Господнього храму критий хідник суботній, що був збудований при храмі, й надвірний вхід для царя.
  • The rest of the events in Ahaz’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
  • Решта дій Ахаза, що він чинив, записана в літописній книзі юдейських царів.
  • When Ahaz died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Hezekiah became the next king.
  • І спочив Ахаз зо своїми батьками, і поховали його коло батьків його в Давидгороді. На місце його став царем його син Єзекія.

  • ← (2 Kings 15) | (2 Kings 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025