Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Kings 15) | (2 Kings 17) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Ahaz Rules in Judah

    Ahaz son of Jotham began to rule over Judah in the seventeenth year of King Pekah’s reign in Israel.
  • У сїмнайцятому роцї Факея Ремалїєнка став царем Ахаз, син Йоатамів, царя Юдейського.
  • Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. He did not do what was pleasing in the sight of the LORD his God, as his ancestor David had done.
  • Двайцять год було віку Ахазові, як він став царем, а шіснайцять год царював він у Ерусалимі, й не чинив нїчого до вподоби Господеві, Богу свому, як предок його Давид,
  • Instead, he followed the example of the kings of Israel, even sacrificing his own son in the fire.a In this way, he followed the detestable practices of the pagan nations the LORD had driven from the land ahead of the Israelites.
  • А ходив дорогою царів Ізраїлських, і навіть сина свого провів через огонь, ійдучи за гидотою народів, що Господь їх проганяв перед лицем синів Ізрайлевих.
  • He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
  • І приносив жертви та кадило на висотах і на узгірях і під усяким тїнистим деревом.
  • Then King Rezin of Aram and King Pekah of Israel came up to attack Jerusalem. They besieged Ahaz but could not conquer him.
  • Тодї двинув Резин, царь Сирийський, і Факей Ремалїєнко, царь Ізраїлський, проти Ерусалиму, щоб його звоювати, й облягли вони Ахаза, та не змогли його перемогти.
  • At that time the king of Edomb recovered the town of Elath for Edom.c He drove out the people of Judah and sent Edomitesd to live there, as they do to this day.
  • Того часу Резин, царь Сирийський, прилучив Елам назад до Сириї й повиганяв Юдеїв із Елату, а Едомії прийшли в Елат та й осїлись там по сей день.
  • King Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria with this message: “I am your servant and your vassal.e Come up and rescue me from the attacking armies of Aram and Israel.”
  • І послав Ахаз посли до Теглатфелласара, царя Ассирийського, сказати: Я раб твій і син твій; прийди та визволь мене з потали в царя Сирийського й царя Ізраїлського, що проти мене встали.
  • Then Ahaz took the silver and gold from the Temple of the LORD and the palace treasury and sent it as a payment to the Assyrian king.
  • До того ж узяв Ахаз срібло й золото, що було в храму Господньому та в скарбівнях царської палати, та й послав подарунком цареві Ассирийському.
  • So the king of Assyria attacked the Aramean capital of Damascus and led its population away as captives, resettling them in Kir. He also killed King Rezin.
  • І вислухав його царь Ассирийський, й двинув царь Ассирийський проти Дамаску, впокорив його та й одвів осадників його в Кир, а Резина вбив.
  • King Ahaz then went to Damascus to meet with King Tiglath-pileser of Assyria. While he was there, he took special note of the altar. Then he sent a model of the altar to Uriah the priest, along with its design in full detail.
  • І пійшов царь Ахаз у Дамаск на стрічу з Теглатфелласаром, царем Ассирийським, і побачив жертівник, що був у Дамасцї; й послав царь Ахаз сьвященникові Урії ізразок жертівника й взорець всієї роботи його.
  • Uriah followed the king’s instructions and built an altar just like it, and it was ready before the king returned from Damascus.
  • І построїв сьвященник Урія жертівника притьма по взорцеві, що прислав царь Ахаз із Дамаску, й зробив так сьвященник Урія, ще нїм вернув царь Ахаз із Дамаску.
  • When the king returned, he inspected the altar and made offerings on it.
  • А коли вернув царь із Дамаску, подивив ся царь на жертівник, приступив до жертівника, й принїс на йому жертву;
  • He presented a burnt offering and a grain offering, he poured out a liquid offering, and he sprinkled the blood of peace offerings on the altar.
  • І принїс всепаленнє своє й хлїбову жертву, й ливну жертву, й скропив жертівника кровю своєї мирної жертви.
  • Then King Ahaz removed the old bronze altar from its place in front of the LORD’s Temple, between the entrance and the new altar, and placed it on the north side of the new altar.
  • Мідяного ж жертівника, що стояв перед Господом, перенїс із переднього боку в храму, з місця між (новим) жертівником і храмом Господнїм, і поставив його на північньому боцї (сього) жертівника.
  • He told Uriah the priest, “Use the new altarf for the morning sacrifices of burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt offering and grain offering, and the burnt offerings of all the people, as well as their grain offerings and liquid offerings. Sprinkle the blood from all the burnt offerings and sacrifices on the new altar. The bronze altar will be for my personal use only.”
  • І дав царь Ахаз сьвященникові Урії такий наказ: На великому жертівнику приносити меш ранїшне всепаленнє й жертву вечірну, й всепаленнє від царя вкупі з його хлїбовою жертвою, й всепаленнє всїх людей в землї й хлїбові жертви від них, і ливні жертви їх, і зливай на його всю кров всепалення, і всяку кров жертви. Про мідяний же жертівник (Господень) поміркую.
  • Uriah the priest did just as King Ahaz commanded him.
  • І чинив сьвященник Урія все так, як наказав йому царь.
  • Then the king removed the side panels and basins from the portable water carts. He also removed the great bronze basin called the Sea from the backs of the bronze oxen and placed it on the stone pavement.
  • І позривав царь Ахаз обідки у підставах, і поздіймав з них умивальницї, й море зняв із мідяних волів, що на їх воно стояло, та й зложив його на камянїй долівцї.
  • In deference to the king of Assyria, he also removed the canopy that had been constructed inside the palace for use on the Sabbath day,g as well as the king’s outer entrance to the Temple of the LORD.
  • І переіначив критий хідник суботний, що був построєний при храмові, й надвірнїй увіхід про царя в дом Господень, задля царя Ассирийського.
  • The rest of the events in Ahaz’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
  • Проче про Ахаза, що він вчинив, прописано в книзї лїтописній царів Юдейських.
  • When Ahaz died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Hezekiah became the next king.
  • І спочив Ахаз із батьками своїми, й поховано його при отцях його в Давидовому городї. А син його Езекія став царем намість його.

  • ← (2 Kings 15) | (2 Kings 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025