Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 17:8
-
New Living Translation
They had followed the practices of the pagan nations the LORD had driven from the land ahead of them, as well as the practices the kings of Israel had introduced.
-
(en) King James Bible ·
And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made. -
(en) New King James Version ·
and had walked in the statutes of the nations whom the Lord had cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made. -
(en) New International Version ·
and followed the practices of the nations the Lord had driven out before them, as well as the practices that the kings of Israel had introduced. -
(en) English Standard Version ·
and walked in the customs of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel, and in the customs that the kings of Israel had practiced. -
(en) New American Standard Bible ·
and walked in the customs of the nations whom the LORD had driven out before the sons of Israel, and in the customs of the kings of Israel which they had introduced. -
(en) Darby Bible Translation ·
and they walked in the statutes of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made. -
(ru) Синодальный перевод ·
и стали поступать по обычаям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых, и по обычаям царей Израильских, как поступали они; -
(ua) Переклад Хоменка ·
і ходили звичаями народів, яких Господь вигнав з-перед синів Ізраїля. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І починали ходити в установах народів, що їх Господь виганяв зперед синів Ізрайлевих, і в установах царів Ізраїлських, що так само чинили; -
(ua) Переклад Огієнка ·
і ходили уставами тих народів, що Госпо́дь повиганяв їх перед Ізраїлевими синами, та Ізраїлевих царів, які вони встановили, -
(ru) Новый русский перевод ·
и следовали обычаям народов, которых Господь прогнал от них, а также обычаям, которые ввели цари Израиля. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і пішли за заповідями народів, яких Господь знищив з-перед синів Ізраїля, і тому, що царі Ізраїля таке чинили, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они стали делать то же самое, что делали народы, которых Господь изгнал с их земли, когда пришли израильтяне. Израильтяне также выбрали, чтобы ими правили цари, а не Бог,