Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 21:15
-
New Living Translation
For they have done great evil in my sight and have angered me ever since their ancestors came out of Egypt.”
-
(en) King James Bible ·
Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day. -
(en) New King James Version ·
because they have done evil in My sight, and have provoked Me to anger since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’ ” -
(en) New International Version ·
they have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day.” -
(en) English Standard Version ·
because they have done what is evil in my sight and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.” -
(en) New American Standard Bible ·
because they have done evil in My sight, and have been provoking Me to anger since the day their fathers came from Egypt, even to this day.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
because they have done evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt even to this day. -
(ru) Синодальный перевод ·
за то, что они делали неугодное в очах Моих и прогневляли Меня с того дня, как вышли отцы их из Египта, и до сего дня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
за те, що чинили зло в моїх очах і гнівили мене, з того часу, як їхні батьки вийшли з Єгипту аж по цей день.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
За те, що вони чинили неправедність в очах моїх, і гнївили мене, з того часу, як їх отцї вийшли з Египту, та й по сей день. -
(ua) Переклад Огієнка ·
тому́, що вони робили зло в Моїх оча́х, і все гніви́ли Мене від дня, коли вийшли їхні батьки з Єгипту, й аж до дня цього“... -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их отцы вышли из Египта, по сегодняшний день». -
(ua) Переклад Турконяка ·
оскільки чинили те, що є злом у Моїх очах, і викликали Мій гнів від того дня, коли Я вивів їхніх батьків із Єгипту, і аж до цього дня. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я сделаю это, ибо Мои люди делали то, что Я считал злом. Они гневили Меня с того дня, как их предки вышли из Египта, и до сих пор.