Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Kings 20) | (2 Kings 22) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Manasseh Rules in Judah

    Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother was Hephzibah.
  • Манассии было двенадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет. Его мать звали Хефциба.
  • He did what was evil in the LORD’s sight, following the detestable practices of the pagan nations that the LORD had driven from the land ahead of the Israelites.
  • Он делал зло в глазах Господа, следуя омерзительным обычаям народов, которых Господь прогнал от израильтян.
  • He rebuilt the pagan shrines his father, Hezekiah, had destroyed. He constructed altars for Baal and set up an Asherah pole, just as King Ahab of Israel had done. He also bowed before all the powers of the heavens and worshiped them.
  • Он отстроил святилища на возвышенностях, которые разрушил его отец Езекия, воздвиг жертвенники Баалу и сделал столб Ашеры, по примеру Ахава, царя Израиля. Он поклонялся всему небесному воинству и служил ему,
  • He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, “My name will remain in Jerusalem forever.”
  • построил жертвенники в доме Господа, о котором Господь сказал: «В Иерусалиме Я помещу Мое имя».
  • He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the LORD’s Temple.
  • В обоих дворах дома Господа он построил жертвенники всему небесному воинству.
  • Manasseh also sacrificed his own son in the fire.a He practiced sorcery and divination, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the LORD’s sight, arousing his anger.
  • Он принес сына в огненную жертву, гадал, и ворожил, и общался с вызывателями умерших и волшебниками. Он сделал много зла в глазах Господа, вызывая Его гнев.
  • Manasseh even made a carved image of Asherah and set it up in the Temple, the very place where the LORD had told David and his son Solomon: “My name will be honored forever in this Temple and in Jerusalem — the city I have chosen from among all the tribes of Israel.
  • Он взял резной столб Ашеры, который сделал, и поставил его в доме, о котором Господь говорил Давиду и его сыну Соломону: «В этом доме и в Иерусалиме, который Я избрал среди всех родов Израиля, Я помещу Мое имя навеки.
  • If the Israelites will be careful to obey my commands — all the laws my servant Moses gave them — I will not send them into exile from this land that I gave their ancestors.”
  • Я не дам впредь ногам израильтян выйти из той земли, которую Я дал их отцам, если только они будут исполнять все, что Я повелел им, и соблюдать Закон, который дал им Мой слуга Моисей».
  • But the people refused to listen, and Manasseh led them to do even more evil than the pagan nations that the LORD had destroyed when the people of Israel entered the land.
  • Но народ не послушал. Манассия сбил их с пути, и они стали делать больше зла, чем те народы, которых Господь истребил перед израильтянами.
  • Then the LORD said through his servants the prophets:
  • Господь говорил через Своих слуг пророков:
  • “King Manasseh of Judah has done many detestable things. He is even more wicked than the Amorites, who lived in this land before Israel. He has caused the people of Judah to sin with his idols.b
  • — Манассия, царь Иудеи, совершил омерзительные грехи. Он сделал больше зла, чем аморреи, которые были перед ним, и ввел Иудею в грех своими идолами.
  • So this is what the LORD, the God of Israel, says: I will bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of those who hear about it will tingle with horror.
  • Поэтому так говорит Господь, Бог Израиля: «Я наведу на Иерусалим и Иудею такую беду, что у того, кто услышит о ней, зазвенит в ушах.
  • I will judge Jerusalem by the same standard I used for Samaria and the same measurec I used for the family of Ahab. I will wipe away the people of Jerusalem as one wipes a dish and turns it upside down.
  • Я отмерю наказание Иерусалиму, так же, как отмерил Самарии, и буду пользоваться такой же мерой праведности, как и для дома Ахава.73 Я вытру Иерусалим, как вытирают блюдо — вытирают и переворачивают.
  • Then I will reject even the remnant of my own people who are left, and I will hand them over as plunder for their enemies.
  • Я покину оставшихся от Моего наследия и отдам их в руки врагов. Все их враги будут обирать их и грабить,
  • For they have done great evil in my sight and have angered me ever since their ancestors came out of Egypt.”
  • потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их отцы вышли из Египта, по сегодняшний день».
  • Manasseh also murdered many innocent people until Jerusalem was filled from one end to the other with innocent blood. This was in addition to the sin that he caused the people of Judah to commit, leading them to do evil in the LORD’s sight.
  • Манассия пролил столько безвинной крови, что наполнил Иерусалим от края до края, — и это не считая греха, к которому он склонил Иудею, чтобы они делали зло в глазах Господа.
  • The rest of the events in Manasseh’s reign and everything he did, including the sins he committed, are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
  • Что же до прочих событий правления Манассии и всего, что он сделал, и греха, который он совершил, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?
  • When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.
  • Манассия упокоился со своими предками и был похоронен в саду своего дворца, в саду Уззы. И Амон, его сын, стал царем вместо него.

  • Amon Rules in Judah

    Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz from Jotbah.
  • Амону было двадцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемет, она была дочерью Харуца, родом из Иотбы.
  • He did what was evil in the LORD’s sight, just as his father, Manasseh, had done.
  • Амон делал зло в глазах Господа, как и его отец Манассия.
  • He followed the example of his father, worshiping the same idols his father had worshiped.
  • Он ходил всеми путями своего отца, служил идолам, которым служил его отец, и поклонялся им.
  • He abandoned the LORD, the God of his ancestors, and he refused to follow the LORD’s ways.
  • Он оставил Господа, Бога его отцов, и не ходил путем Господа.
  • Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • Приближенные Амона составили против него заговор и убили царя в его дворце.
  • But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah the next king.
  • Но народ страны перебил всех, кто был в заговоре против царя Амона, и сделал царем вместо него его сына Иосию.
  • The rest of the events in Amon’s reign and what he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
  • Что же до прочих деяний Амона, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?
  • He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then his son Josiah became the next king.
  • Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И Иосия, его сын, стал царем вместо него.

  • ← (2 Kings 20) | (2 Kings 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025