Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
David Becomes King of All Israel
Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
І зібрались усї Ізрайлитяне до Давида в Гебронї й промовили: Оце ми кість твоя й тїло твоє;
І вчора й позавчора, коли ще Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив до дому, й Господь Бог сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, й будеш князем над народом моїм Ізраїлем.
So there at Hebron, David made a covenant before the LORD with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel, just as the LORD had promised through Samuel.
І прийшли всї старшини Ізрайлеві до царя в Геброн, і постановив з ними Давид умову в Гебронї перед лицем Господнїм, і помазали вони Давида царем над Ізраїлем, по Господньому слову (переказаному) через Самуїла.
David Captures Jerusalem
Then David and all Israel went to Jerusalem (or Jebus, as it used to be called), where the Jebusites, the original inhabitants of the land, were living.
І пійшов Давид і ввесь Ізраїль у Ерусалим, се б то в Евус, бо там були Евусії осадниками тої сторони.
The people of Jebus taunted David, saying, “You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
І сказали осадники Евуса Давидові: Не доступиш ти сюди! Але Давид узяв таки твердиню Сион: — се місто Давидове.
David had said to his troops, “Whoever is first to attack the Jebusites will become the commander of my armies!” And Joab, the son of David’s sister Zeruiah, was first to attack, so he became the commander of David’s armies.
І сказав Давид: Хто поперед усїх розібє Евусіїв, той буде головою й гетьманом. І ввійшов поперед усїх Йоаб, син Саруїн, і став головою.
David made the fortress his home, and that is why it is called the City of David.
Давид жив у тій твердинї, тим то й назвали її Давидовим містом.
І забудував він місто навкруги, починаючи від долини Милло, й всї примежні місця, а Йоаб поновив остальне місто.
And David became more and more powerful, because the LORD of Heaven’s Armies was with him.
І вбивавсь Давид в силу все більше та більше, й Господь Саваот був із ним.
David’s Mightiest Warriors
These are the leaders of David’s mighty warriors. Together with all Israel, they decided to make David their king, just as the LORD had promised concerning Israel.
Оце головні силачі в Давида, що сильно встоювали за ним в його царстві, вкупі з усїм Ізраїлем, щоб поставити його царем, по слову Господньому, над Ізраїлем;
І отсе лїк лицарів, що були в Давида: Езваал, Ахаманин син, головний між трийцятьма; він підняв свій спис на триста чоловіка й повбивав їх в одну міть.
По йому Елеазар, син Дода Ахового, з трьох лицарів;
He was with David when the Philistines gathered for battle at Pas-dammim and attacked the Israelites in a field full of barley. The Israelite army fled,
Він був із Давидом в Фасдамимі, куди Филистії зібрались були на війну. Там частка поля була засїяна ячменем, а народ втїкав від Филистіїв;
Але вони стали серед поля, стерегти його й розбили Филистіїв. І дав Господь велику побіду.
Once when David was at the rock near the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty — an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
Троє цїх силачів із трийцятьох передових прийшли на скелю 'д Давидові до печери Одоламської, як Филистійський табір розложився був в долинї Рафаїмів.
David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
Давид був тодї в утвердженому місцї, а Филистійська залога стояла в Бетлеємі.
David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
І схотїлось Давидові дуже пити, й каже він: Хто дав би менї пити води з Бетлеємської криницї, що коло воріт?
So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But David refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the LORD.
Тодї цї троє прорвались кріз Филистійський стан і черпнули води з Бетлеємської криницї, що коло воріт, і взяли й принесли Давидові. Але Давид не схотїв її пити й вилив її в жертву на славу Господеві;
І сказав: Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж я пити кров цїх сьмільчаків, що важили життєм своїм. Бо з небезпечністю власного життя вони це принесли. Та й не схотїв її пити. От що вчинили отті три невміраки!
І Абесса, брат Йоабів, був найвизначнїйший між трьома. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
Між сими трьома був він знатнїйший і був їх отаманом; але тим трьом не був рівня.
Банея, син Йодая, чоловіка сьмілового, великий дїлами, з Казеїла: він побив двох синів Ариїла, з Моабу; раз, як упав снїг, убив він лева, зійшовши в яму;
Він же вбив Египтїя, чоловіка на пять локот ростом; в Египтїя був у руцї спис, як навій ткацький, а він приступив до його з палицею, й, вирвавши спис з руки в Египтїя, вбив його таки його списом.
Deeds like these made Benaiah as famous as the three mightiest warriors.
От що чинив Банея Йодаєнко; й був він славний між тими трьома невміраками.
He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
Між трийцятьма був він у почестї, але тим трьом не був рівня; його поставив Давид найблизшим виконувателем своїх приказів.
David’s mighty warriors also included:
Asahel, Joab’s brother;
Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
Asahel, Joab’s brother;
Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
А значнїйші зміж воїнів: Асаїл, брат Йоабів, Елханан Доденко з Бетлеєму;
Maharai from Netophah;
Heled son of Baanah from Netophah;
Heled son of Baanah from Netophah;
Магарай з Нетофу; Хелед Бааненко з Нетофу;
Ithai son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin);
Benaiah from Pirathon;
Benaiah from Pirathon;
Іттай Рибаєнко з Гиви Беняминової; Банея з Пирату:
Сини Гашема з Гизонита: Йонатан, син Шаге, Гарарій;
Ахіям Сараренко з Гарару: Елифал, Урин син;
Zelek from Ammon;
Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
Зелек Аммонїй; Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
Adina son of Shiza, the Reubenite leader who had thirty men with him;
Адина, син Шизин, Рубенїй, голова в Рубенїїв; і під ним було трийцять;
Uzzia from Ashtaroth;
Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer;
Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer;
Уззія з Астероту; Шама та Еієл, сини Хотама з Ароеру;
Jediael son of Shimri;
Joha, his brother, from Tiz;
Joha, his brother, from Tiz;
Едіаєл, Шимріїв син, та Йоха, його брат, із Тизії;
Eliel from Mahavah;
Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam;
Ithmah from Moab;
Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam;
Ithmah from Moab;
Елїєл з Махавима, і Ерибай та Йошабія, сини Елнаамові, та Ітма Моабій;