Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 11) | (1 Chronicles 13) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Warriors Join David’s Army

    The following men joined David at Ziklag while he was hiding from Saul son of Kish. They were among the warriors who fought beside David in battle.
  • Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша.84 (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.
  • All of them were expert archers, and they could shoot arrows or sling stones with their left hand as well as their right. They were all relatives of Saul from the tribe of Benjamin.
  • У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина.)
  • Their leader was Ahiezer son of Shemaah from Gibeah; his brother Joash was second-in-command. These were the other warriors:
    Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth;
    Beracah;
    Jehu from Anathoth;
  • Их вождь Ахиезер и за ним Иоаш — сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет — сыновья Азмавета; Бераха и Ииуй из Анатота;
  • Ishmaiah from Gibeon, a famous warrior and leader among the Thirty;
    aJeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad from Gederah;
  • Ишмая гаваонитянин — воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah from Haruph;
  • Элузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
  • Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, who were Korahites;
  • корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;
  • Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham from Gedor.
  • Иоела и Зевадия — сыновья Иерохама из Гедора.
  • Some brave and experienced warriors from the tribe of Gad also defected to David while he was at the stronghold in the wilderness. They were expert with both shield and spear, as fierce as lions and as swift as deer on the mountains.
  • Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как газели в горах.
  • Ezer was their leader.
    Obadiah was second.
    Eliab was third.
  • Вождем был Эзер,
    вторым после него — Авдий,
    третьим — Элиав,

  • Mishmannah was fourth.
    Jeremiah was fifth.
  • Мишманна — четвертым, Иеремия — пятым,

  • Attai was sixth.
    Eliel was seventh.
  • Аттай — шестым, Элиэл — седьмым,

  • Johanan was eighth.
    Elzabad was ninth.
  • Иоханан — восьмым, Элзавад — девятым,

  • Jeremiah was tenth.
    Macbannai was eleventh.
  • Иеремия — десятым, и Махбанай — одиннадцатым.

  • These warriors from Gad were army commanders. The weakest among them could take on a hundred regular troops, and the strongest could take on a thousand!
  • Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.
  • These were the men who crossed the Jordan River during its seasonal flooding at the beginning of the year and drove out all the people living in the lowlands on both the east and west banks.
  • Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу.
  • Others from Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
  • Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.
  • David went out to meet them and said, “If you have come in peace to help me, we are friends. But if you have come to betray me to my enemies when I am innocent, then may the God of our ancestors see it and punish you.”
  • Давид вышел навстречу и сказал им:
    — Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.
  • Then the Spirit came upon Amasai, the leader of the Thirty, and he said,
    “We are yours, David!
    We are on your side, son of Jesse.
    Peace and prosperity be with you,
    and success to all who help you,
    for your God is the one who helps you.”
    So David let them join him, and he made them officers over his troops.
  • Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал:

    — Мы твои, о Давид!
    Мы с тобою, о сын Иессея!
    Успеха, успеха тебе,
    и успеха твоим помощникам,
    ведь тебе помогает твой Бог.


    Давид принял их и поставил их во главе своего войска.
  • Some men from Manasseh defected from the Israelite army and joined David when he set out with the Philistines to fight against Saul. But as it turned out, the Philistine rulers refused to let David and his men go with them. After much discussion, they sent them back, for they said, “It will cost us our heads if David switches loyalties to Saul and turns against us.”
  • Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)
  • Here is a list of the men from Manasseh who defected to David as he was returning to Ziklag: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai. Each commanded 1,000 troops from the tribe of Manasseh.
  • Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли:
    Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Элигу и Циллетай — тысяченачальники манассиян.
  • They helped David chase down bands of raiders, for they were all brave and able warriors who became commanders in his army.
  • Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
  • Day after day more men joined David until he had a great army, like the army of God.
  • День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога.
  • These are the numbers of armed warriors who joined David at Hebron. They were all eager to see David become king instead of Saul, just as the LORD had promised.
  • Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:
  • From the tribe of Judah, there were 6,800 warriors armed with shields and spears.
  • людей рода Иуды, которые носили щит и копье, — 6 800 вооруженных для битвы;

  • From the tribe of Simeon, there were 7,100 brave warriors.
  • из рода Симеона, воинов, готовых к битве, — 7 100;

  • From the tribe of Levi, there were 4,600 warriors.
  • из рода Левия — 4 600,

  • This included Jehoiada, leader of the family of Aaron, who had 3,700 under his command.
  • вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3 700 человек,

  • This also included Zadok, a brave young warrior, with 22 members of his family who were all officers.
  • и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;

  • From the tribe of Benjamin, Saul’s relatives, there were 3,000 warriors. Most of the men from Benjamin had remained loyal to Saul until this time.
  • из рода Вениамина — родственников Саула — 3 000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);

  • From the tribe of Ephraim, there were 20,800 brave warriors, each highly respected in his own clan.
  • из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, — 20 800;

  • From the half-tribe of Manasseh west of the Jordan, 18,000 men were designated by name to help David become king.
  • из половины рода Манассии — 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;

  • From the tribe of Issachar, there were 200 leaders of the tribe with their relatives. All these men understood the signs of the times and knew the best course for Israel to take.
  • из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, — 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.

  • From the tribe of Zebulun, there were 50,000 skilled warriors. They were fully armed and prepared for battle and completely loyal to David.
  • Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, — 50 000;

  • From the tribe of Naphtali, there were 1,000 officers and 37,000 warriors armed with shields and spears.
  • из рода Неффалима — 1 000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;

  • From the tribe of Dan, there were 28,600 warriors, all prepared for battle.
  • из рода Дана, готовых к битве, — 28 600;

  • From the tribe of Asher, there were 40,000 trained warriors, all prepared for battle.
  • из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, — 40 000.

  • From the east side of the Jordan River — where the tribes of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh lived — there were 120,000 troops armed with every kind of weapon.
  • А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана — 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.

  • All these men came in battle array to Hebron with the single purpose of making David the king over all Israel. In fact, everyone in Israel agreed that David should be their king.
  • Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.
  • They feasted and drank with David for three days, for preparations had been made by their relatives for their arrival.
  • Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
  • And people from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali brought food on donkeys, camels, mules, and oxen. Vast supplies of flour, fig cakes, clusters of raisins, wine, olive oil, cattle, sheep, and goats were brought to the celebration. There was great joy throughout the land of Israel.
  • А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды — муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота — было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.

  • ← (1 Chronicles 11) | (1 Chronicles 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025