Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Warriors Join David’s Army
The following men joined David at Ziklag while he was hiding from Saul son of Kish. They were among the warriors who fought beside David in battle.
The following men joined David at Ziklag while he was hiding from Saul son of Kish. They were among the warriors who fought beside David in battle.
И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он ещё укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.
All of them were expert archers, and they could shoot arrows or sling stones with their left hand as well as their right. They were all relatives of Saul from the tribe of Benjamin.
Вооружённые луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, — из братьев Саула, от Вениамина:
Their leader was Ahiezer son of Shemaah from Gibeah; his brother Joash was second-in-command. These were the other warriors:
Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth;
Beracah;
Jehu from Anathoth;
Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth;
Beracah;
Jehu from Anathoth;
главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;
Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah from Haruph;
Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;
Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, who were Korahites;
Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;
Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham from Gedor.
и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.
Some brave and experienced warriors from the tribe of Gad also defected to David while he was at the stronghold in the wilderness. They were expert with both shield and spear, as fierce as lions and as swift as deer on the mountains.
И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооружённые щитом и копьём; лица львиные — лица их, и они быстры, как серны на горах.
Ezer was their leader.
Obadiah was second.
Eliab was third.
Obadiah was second.
Eliab was third.
Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,
These warriors from Gad were army commanders. The weakest among them could take on a hundred regular troops, and the strongest could take on a thousand!
Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.
These were the men who crossed the Jordan River during its seasonal flooding at the beginning of the year and drove out all the people living in the lowlands on both the east and west banks.
Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.
Others from Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.
David went out to meet them and said, “If you have come in peace to help me, we are friends. But if you have come to betray me to my enemies when I am innocent, then may the God of our ancestors see it and punish you.”
Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.
Then the Spirit came upon Amasai, the leader of the Thirty, and he said,
“We are yours, David!
We are on your side, son of Jesse.
Peace and prosperity be with you,
and success to all who help you,
for your God is the one who helps you.”
So David let them join him, and he made them officers over his troops.
“We are yours, David!
We are on your side, son of Jesse.
Peace and prosperity be with you,
and success to all who help you,
for your God is the one who helps you.”
So David let them join him, and he made them officers over his troops.
И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: мир тебе, Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
Some men from Manasseh defected from the Israelite army and joined David when he set out with the Philistines to fight against Saul. But as it turned out, the Philistine rulers refused to let David and his men go with them. After much discussion, they sent them back, for they said, “It will cost us our heads if David switches loyalties to Saul and turns against us.”
И из колена Манассиина перешли некоторые к Давиду, когда он шёл с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдёт к господину своему Саулу.
Here is a list of the men from Manasseh who defected to David as he was returning to Ziklag: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai. Each commanded 1,000 troops from the tribe of Manasseh.
Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.
They helped David chase down bands of raiders, for they were all brave and able warriors who became commanders in his army.
И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.
Day after day more men joined David until he had a great army, like the army of God.
Так с каждым днём приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.
These are the numbers of armed warriors who joined David at Hebron. They were all eager to see David become king instead of Saul, just as the LORD had promised.
Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:
From the tribe of Judah, there were 6,800 warriors armed with shields and spears.
сыновей Иудиных, носящих щит и копьё, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
From the tribe of Simeon, there were 7,100 brave warriors.
из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;
From the tribe of Levi, there were 4,600 warriors.
из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;
This included Jehoiada, leader of the family of Aaron, who had 3,700 under his command.
и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
This also included Zadok, a brave young warrior, with 22 members of his family who were all officers.
и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;
From the tribe of Benjamin, Saul’s relatives, there were 3,000 warriors. Most of the men from Benjamin had remained loyal to Saul until this time.
из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, — но ещё многие из них держались дома Саулова;
From the tribe of Ephraim, there were 20,800 brave warriors, each highly respected in his own clan.
из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
From the half-tribe of Manasseh west of the Jordan, 18,000 men were designated by name to help David become king.
из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поимённо, чтобы пойти воцарить Давида;
From the tribe of Issachar, there were 200 leaders of the tribe with their relatives. All these men understood the signs of the times and knew the best course for Israel to take.
из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали, что когда надлежало делать Израилю, — их было двести главных, и все братья их следовали слову их;
From the tribe of Zebulun, there were 50,000 skilled warriors. They were fully armed and prepared for battle and completely loyal to David.
из колена Завулонова готовых к сражению, вооружённых всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;
From the tribe of Naphtali, there were 1,000 officers and 37,000 warriors armed with shields and spears.
из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;
From the tribe of Dan, there were 28,600 warriors, all prepared for battle.
из колена Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;
From the tribe of Asher, there were 40,000 trained warriors, all prepared for battle.
от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;
From the east side of the Jordan River — where the tribes of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh lived — there were 120,000 troops armed with every kind of weapon.
из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.
All these men came in battle array to Hebron with the single purpose of making David the king over all Israel. In fact, everyone in Israel agreed that David should be their king.
Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида.
They feasted and drank with David for three days, for preparations had been made by their relatives for their arrival.
И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их всё приготовили для них;
And people from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali brought food on donkeys, camels, mules, and oxen. Vast supplies of flour, fig cakes, clusters of raisins, wine, olive oil, cattle, sheep, and goats were brought to the celebration. There was great joy throughout the land of Israel.
да и близкие к ним, даже до колена Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили всё съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, и вино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость была для Израиля.