Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • They brought the Ark of God and placed it inside the special tent David had prepared for it. And they presented burnt offerings and peace offerings to God.
  • И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
  • When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the LORD.
  • Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
  • Then he gave to every man and woman in all Israel a loaf of bread, a cake of dates,a and a cake of raisins.
  • и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
  • David appointed the following Levites to lead the people in worship before the Ark of the LORD — to invoke his blessings, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
  • и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа, Бога Израилева:
  • Asaph, the leader of this group, sounded the cymbals. Second to him was Zechariah, followed by Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played the harps and lyres.
  • Асафа главным, вторым по нём Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
  • The priests, Benaiah and Jahaziel, played the trumpets regularly before the Ark of God’s Covenant.
  • а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.

  • David’s Song of Praise

    On that day David gave to Asaph and his fellow Levites this song of thanksgiving to the LORD:
  • В этот день Давид в первый раз, дал псалом для славословия Господу через Асафа и братьев его:
  • Give thanks to the LORD and proclaim his greatness.
    Let the whole world know what he has done.
  • славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
  • Sing to him; yes, sing his praises.
    Tell everyone about his wonderful deeds.
  • пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
  • Exult in his holy name;
    rejoice, you who worship the LORD.
  • хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
  • Search for the LORD and for his strength;
    continually seek him.
  • взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
  • Remember the wonders he has performed,
    his miracles, and the rulings he has given,
  • поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
  • you children of his servant Israel,
    you descendants of Jacob, his chosen ones.
  • вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
  • He is the LORD our God.
    His justice is seen throughout the land.
  • Он Господь, Бог наш; суды Его по всей земле.
  • Remember his covenant forever —
    the commitment he made to a thousand generations.
  • Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
  • This is the covenant he made with Abraham
    and the oath he swore to Isaac.
  • то, что завещал Аврааму, и в чём клялся Исааку,
  • He confirmed it to Jacob as a decree,
    and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
  • “I will give you the land of Canaan
    as your special possession.”
  • говоря: «тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам».
  • He said this when you were few in number,
    a tiny group of strangers in Canaan.
  • Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
  • They wandered from nation to nation,
    from one kingdom to another.
  • и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
  • Yet he did not let anyone oppress them.
    He warned kings on their behalf:
  • но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
  • “Do not touch my chosen people,
    and do not hurt my prophets.”
  • «Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
  • Let the whole earth sing to the LORD!
    Each day proclaim the good news that he saves.
  • Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
  • Publish his glorious deeds among the nations.
    Tell everyone about the amazing things he does.
  • Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
  • Great is the LORD! He is most worthy of praise!
    He is to be feared above all gods.
  • ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
  • The gods of other nations are mere idols,
    but the LORD made the heavens!
  • Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
  • Honor and majesty surround him;
    strength and joy fill his dwelling.
  • Слава и величие пред лицом Его, могущество и радость на месте Его.
  • O nations of the world, recognize the LORD,
    recognize that the LORD is glorious and strong.
  • Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
  • Give to the LORD the glory he deserves!
    Bring your offering and come into his presence.
    Worship the LORD in all his holy splendor.
  • воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лицо Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
  • Let all the earth tremble before him.
    The world stands firm and cannot be shaken.
  • Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
  • Let the heavens be glad, and the earth rejoice!
    Tell all the nations, “The LORD reigns!”
  • Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
  • Let the sea and everything in it shout his praise!
    Let the fields and their crops burst out with joy!
  • Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и всё, что на нём.
  • Let the trees of the forest sing for joy before the LORD,
    for he is coming to judge the earth.
  • Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицом Господа, ибо Он идёт судить землю.
  • Give thanks to the LORD, for he is good!
    His faithful love endures forever.
  • Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
  • Cry out, “Save us, O God of our salvation!
    Gather and rescue us from among the nations,
    so we can thank your holy name
    and rejoice and praise you.”
  • и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твоё и да хвалимся славою Твоею!
  • Praise the LORD, the God of Israel,
    who lives from everlasting to everlasting!
    And all the people shouted “Amen!” and praised the LORD.
  • Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!

  • Worship at Jerusalem and Gibeon

    David arranged for Asaph and his fellow Levites to serve regularly before the Ark of the LORD’s Covenant, doing whatever needed to be done each day.
  • Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
  • This group included Obed-edom (son of Jeduthun), Hosah, and sixty-eight other Levites as gatekeepers.
  • и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу — привратниками,
  • Meanwhile, David stationed Zadok the priest and his fellow priests at the Tabernacle of the LORD at the place of worship in Gibeon, where they continued to minister before the LORD.
  • а Садока священника и братьев его священников — пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
  • They sacrificed the regular burnt offerings to the LORD each morning and evening on the altar set aside for that purpose, obeying everything written in the Law of the LORD, as he had commanded Israel.
  • для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
  • David also appointed Heman, Jeduthun, and the others chosen by name to give thanks to the LORD, for “his faithful love endures forever.”
  • и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поимённо, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
  • They used their trumpets, cymbals, and other instruments to accompany their songs of praise to God.b And the sons of Jeduthun were appointed as gatekeepers.
  • При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
  • Then all the people returned to their homes, and David turned and went home to bless his own family.
  • И пошёл весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.

  • ← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025