Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
They brought the Ark of God and placed it inside the special tent David had prepared for it. And they presented burnt offerings and peace offerings to God.
Левиты принесли ковчег завета и поставили его в шатре, который Давид поставил для него. Затем они принесли Богу всесожжения и приношения содружества.
When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the LORD.
Когда Давид закончил приносить жертвы всесожжения и приношения содружества, он благословил народ именем Господа.
Затем он дал каждому израильтянину и каждой израильтянке по одному хлебу, немного фиников и изюма.
David appointed the following Levites to lead the people in worship before the Ark of the LORD — to invoke his blessings, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
Затем Давид выбрал несколько левитов, чтобы служили перед ковчегом завета. Эти левиты должны были праздновать, благодарить и восхвалять Господа, Бога Израиля.
Asaph, the leader of this group, sounded the cymbals. Second to him was Zechariah, followed by Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played the harps and lyres.
Асаф был главным в первой группе. Его группа играла на кимвалах. Захария был главным во второй группе. Остальные левиты были: Иеиел, Шемирамоф, Иехиил, Маттафия, Елиав, Ванея, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди играли на лирах и арфах.
The priests, Benaiah and Jahaziel, played the trumpets regularly before the Ark of God’s Covenant.
Ванея и Озиил были священниками, которые постоянно трубили в трубы перед ковчегом завета.
David’s Song of Praise
On that day David gave to Asaph and his fellow Levites this song of thanksgiving to the LORD:
В этот день Давид в первый раз поручил Асафу и его братьям восхвалять Господа.
Give thanks to the LORD and proclaim his greatness.
Let the whole world know what he has done.
Let the whole world know what he has done.
"Прославляйте Господа. Призывайте имя Его. Рассказывайте людям о великих делах, которые совершил Господь.
Sing to him; yes, sing his praises.
Tell everyone about his wonderful deeds.
Tell everyone about his wonderful deeds.
Пойте Господу, восхваляйте Его. Расскажите о Его прекрасных делах.
Exult in his holy name;
rejoice, you who worship the LORD.
rejoice, you who worship the LORD.
Гордитесь святым именем Господа. Вы, ищущие Господа, возрадуйтесь!"
Search for the LORD and for his strength;
continually seek him.
continually seek him.
Ищите Господа и силу Его. Всегда за помощью к Нему идите.
Remember the wonders he has performed,
his miracles, and the rulings he has given,
his miracles, and the rulings he has given,
Помните всё то прекрасное, что сделал Господь. Помните Его решения и великие Его дела.
you children of his servant Israel,
you descendants of Jacob, his chosen ones.
you descendants of Jacob, his chosen ones.
Народ Израиля — рабы Господа, потомки Иакова — избранный Его народ.
He is the LORD our God.
His justice is seen throughout the land.
His justice is seen throughout the land.
Господь — наш Бог, сила Его повсюду.
Remember his covenant forever —
the commitment he made to a thousand generations.
the commitment he made to a thousand generations.
Помните вечно завет Его. Он заповеди эти дал на тысячу поколений.
This is the covenant he made with Abraham
and the oath he swore to Isaac.
and the oath he swore to Isaac.
Помните соглашение, которое Господь заключил с Авраамом. И обещание, данное Им Исааку.
He confirmed it to Jacob as a decree,
and to the people of Israel as a never-ending covenant:
and to the people of Israel as a never-ending covenant:
Господь сделал для Иакова это законом. Это соглашение с Израилем — завет вечный.
“I will give you the land of Canaan
as your special possession.”
as your special possession.”
Господь сказал Израилю: "Я дам вам землю хананеев. Она будет частью вашего наследства".
He said this when you were few in number,
a tiny group of strangers in Canaan.
a tiny group of strangers in Canaan.
Их было всего лишь несколько человек, пришельцев в чужой земле.
They wandered from nation to nation,
from one kingdom to another.
from one kingdom to another.
Они шли от народа к народу, из одного царства к другому.
Yet he did not let anyone oppress them.
He warned kings on their behalf:
He warned kings on their behalf:
Господь никому не позволял обидеть их. Он всех предостерегал от этого.
“Do not touch my chosen people,
and do not hurt my prophets.”
and do not hurt my prophets.”
Господь говорил царям: "Не причиняйте зла народу, избранному Мною. Не причиняйте зла Моим пророкам".
Let the whole earth sing to the LORD!
Each day proclaim the good news that he saves.
Each day proclaim the good news that he saves.
"Вся земля, пой Господу. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.
Publish his glorious deeds among the nations.
Tell everyone about the amazing things he does.
Tell everyone about the amazing things he does.
Всем народам расскажите о Господа славе. Расскажите всем, как Он прекрасен.
Great is the LORD! He is most worthy of praise!
He is to be feared above all gods.
He is to be feared above all gods.
Господь велик, и должен быть прославлен. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими богами.
The gods of other nations are mere idols,
but the LORD made the heavens!
but the LORD made the heavens!
Ибо все боги мира всего лишь никчёмные изваяния. А Господь сотворил небеса!
Honor and majesty surround him;
strength and joy fill his dwelling.
strength and joy fill his dwelling.
У Господа есть слава и почёт. Там, где Он, там сила и радость.
O nations of the world, recognize the LORD,
recognize that the LORD is glorious and strong.
recognize that the LORD is glorious and strong.
Племена, народы, прославьте Господа славу и мощь!
Give to the LORD the glory he deserves!
Bring your offering and come into his presence.
Worship the LORD in all his holy splendor.
Bring your offering and come into his presence.
Worship the LORD in all his holy splendor.
Прославьте Господа великолепие. И окажите имени Его почёт. И приношения свои Ему несите. Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой.
Let all the earth tremble before him.
The world stands firm and cannot be shaken.
The world stands firm and cannot be shaken.
Трепещи, земля, пред Господом! Вселенная сильна и непоколебима.
Let the heavens be glad, and the earth rejoice!
Tell all the nations, “The LORD reigns!”
Tell all the nations, “The LORD reigns!”
Пусть будут счастливы земля и небеса. Пусть люди говорят везде: "Господь царствует!"
Let the sea and everything in it shout his praise!
Let the fields and their crops burst out with joy!
Let the fields and their crops burst out with joy!
Пусть взывает море и всё, что в нём! Пусть радуется поле и всё, что на нём!
Let the trees of the forest sing for joy before the LORD,
for he is coming to judge the earth.
for he is coming to judge the earth.
Деревья лесные будут с радостью петь перед Господом! Ибо Господь идёт судить землю.
Give thanks to the LORD, for he is good!
His faithful love endures forever.
His faithful love endures forever.
Спасибо Господу, Он бодр, ибо вовек Его любовь.
Cry out, “Save us, O God of our salvation!
Gather and rescue us from among the nations,
so we can thank your holy name
and rejoice and praise you.”
Gather and rescue us from among the nations,
so we can thank your holy name
and rejoice and praise you.”
Скажите Господу: "Спаси нас, Боже, наш Спаситель. Собери нас и спаси нас от чужих народов. Тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, своими песнями станем прославлять Тебя".
Praise the LORD, the God of Israel,
who lives from everlasting to everlasting!
And all the people shouted “Amen!” and praised the LORD.
who lives from everlasting to everlasting!
And all the people shouted “Amen!” and praised the LORD.
Во веки веков благословен Господь, Бог Израиля. Так пусть же прославляется Он вечно". И весь народ сказал: "Аминь!", восхваляя Господа.
Worship at Jerusalem and Gibeon
David arranged for Asaph and his fellow Levites to serve regularly before the Ark of the LORD’s Covenant, doing whatever needed to be done each day.
Затем Давид оставил Асафа и его братьев перед ковчегом завета, чтобы они служили перед ковчегом каждый день.
This group included Obed-edom (son of Jeduthun), Hosah, and sixty-eight other Levites as gatekeepers.
Давид также оставил Овед-Едома и шестьдесят восемь других левитов служить с Асафом и его братьями. Овед-Едом, сын Идифуна, и Хоса были стражниками.
Meanwhile, David stationed Zadok the priest and his fellow priests at the Tabernacle of the LORD at the place of worship in Gibeon, where they continued to minister before the LORD.
Давид оставил священника Садока и других священников, которые служили с ним, перед священным шатром на высоте в Гаваоне.
They sacrificed the regular burnt offerings to the LORD each morning and evening on the altar set aside for that purpose, obeying everything written in the Law of the LORD, as he had commanded Israel.
Каждое утро и каждый вечер Садок и священники приносили жертвы всесожжения на алтаре всесожжении. Они делали это, следуя правилам, написанным в законе Господа, который Господь дал Израилю.
David also appointed Heman, Jeduthun, and the others chosen by name to give thanks to the LORD, for “his faithful love endures forever.”
Еман, Идифун и другие левиты были избраны поимённо, чтобы прославлять Господа, ибо вечна любовь Господа!
Еман и Идифун были с ними. Они должны были трубить в трубы и играть на кимвалах. Они также должны были играть на других музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья же Идифуна охраняли ворота.