Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
Duties of the Levites
When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
Давид состарился и сделал сына своего Соломона новым царём Израиля.
David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
Давид собрал всех вождей Израиля. Он также собрал всех священников и левитов.
All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
Давид пересчитал всех левитов от тридцати лет и старше. Всего их там было тридцать восемь тысяч человек.
Then David said, “From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the LORD. Another 6,000 will serve as officials and judges.
Давид сказал: "Двадцать четыре тысячи левитов будут руководить работой строительства храма Господа. Шесть тысяч левитов будут чиновниками и судьями.
Another 4,000 will work as gatekeepers, and 4,000 will praise the LORD with the musical instruments I have made.”
Четыре тысячи левитов будут привратниками и четыре тысячи левитов будут музыкантами. Я сделал для них специальные музыкальные инструменты, играя на которых они будут прославлять Господа".
Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi — Gershon, Kohath, and Merari.
The Gershonites
The Gershonites
Давид разделил левитов на три группы. Это были колена трёх сыновей Левия: Гирсона, Каафа и Мерари.
Из колена Гирсона там были Лаедан и Шимей.
Three of the descendants of Libni were Jehiel (the family leader), Zetham, and Joel.
У Лаедана было три сына. Иехиил был его старшим сыном. Другие его сыновья были Зефам и Иоиль.
These were the leaders of the family of Libni.
Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.
Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.
Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран. Эти три сына были вождями семей Лаедана.
У Шимея было четыре сына: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия.
Jahath was the family leader, and Ziza was next. Jeush and Beriah were counted as a single family because neither had many sons.
The Kohathites
The Kohathites
Иахаф был старшим сыном, а Зиза был вторым сыном. Но у Иеуша и Берии не было много детей. Поэтому Иеуш и Берия были пересчитаны как одна семья.
Four of the descendants of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
У Каафа было четыре сына: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил.
The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the most holy things, to offer sacrifices in the LORD’s presence, to serve the LORD, and to pronounce blessings in his name forever.
Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был выделен особо. Аарон и его потомки были избраны, чтобы быть особыми навеки. Они были избраны, чтобы готовить священные предметы для службы Господу, воскурять фимиам перед Господом и благословлять именем Его навеки.
As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.
Моисей был Божьим человеком. Сыновья Моисея были частью колена Левия.
The descendants of Gershom included Shebuel, the family leader.
Старший сын Гирсона был Шевуил.
Eliezer had only one son, Rehabiah, the family leader. Rehabiah had numerous descendants.
Старший сын Елиезера был Рехавия. У Елиезера больше не было сыновей. Но у Рехавии было очень много сыновей.
The descendants of Izhar included Shelomith, the family leader.
Старший сын Ицгара был Шеломиф.
The descendants of Hebron included Jeriah (the family leader), Amariah (the second), Jahaziel (the third), and Jekameam (the fourth).
Старший сын Хеврона был Иерия. Второй сын Хеврона был Амария. Иахазиил был третий сын, и Иекамам был четвёртый сын.
The descendants of Uzziel included Micah (the family leader) and Isshiah (the second).
The Merarites
The Merarites
Старший сын Озиила был Миха, Ишшия был его вторым сыном.
The descendants of Merari included Mahli and Mushi.
The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
Eleazar died with no sons, only daughters. His daughters married their cousins, the sons of Kish.
Елеазар умер, не имея сыновей. У него были только дочери. Дочери Елеазара вышли замуж за своих родственников, сыновей Киса.
Three of the descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.
У Мушия было три сына: Махли, Едер и Иремоф.
These were the descendants of Levi by clans, the leaders of their family groups, registered carefully by name. Each had to be twenty years old or older to qualify for service in the house of the LORD.
Это были потомки Левия. Они были перечислены по их семьям. Они были вождями семей. Имя каждого человека было записано. Тем, кто был записан, было от двадцати лет и больше. Они служили в храме Господа.
For David said, “The LORD, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.
Давид говорил: "Господь, Бог Израиля, дал мир Своему народу. Господь пришёл в Иерусалим, чтобы жить там вечно.
Now the Levites will no longer need to carry the Tabernacle and its furnishings from place to place.”
И левитам не нужно больше носить священный шатёр или предметы для служения в нём".
In accordance with David’s final instructions, all the Levites twenty years old or older were registered for service.
Последнее указание Давида народу Израиля было пересчитать потомков из колена Левия. Они пересчитали левитов от двадцати лет и старше.
The work of the Levites was to assist the priests, the descendants of Aaron, as they served at the house of the LORD. They also took care of the courtyards and side rooms, helped perform the ceremonies of purification, and served in many other ways in the house of God.
Левиты должны были помогать потомкам Аарона служить в храме Господа. Левиты также следили за двором храма и за боковыми комнатами в храме. Они чистили все священные предметы, и их делом было служить в храме Господа.
They were in charge of the sacred bread that was set out on the table, the choice flour for the grain offerings, the wafers made without yeast, the cakes cooked in olive oil, and the other mixed breads. They were also responsible to check all the weights and measures.
Они следили за тем, чтобы класть специальный хлеб на стол в храме, отвечали за муку, за хлебные приношения и за пресный хлеб, а также за печёные лепёшки и смешанные приношения. Они делали все измерения.
And each morning and evening they stood before the LORD to sing songs of thanks and praise to him.
Левиты становились каждое утро благодарить и прославлять Господа и каждый вечер.
They assisted with the burnt offerings that were presented to the LORD on Sabbath days, at new moon celebrations, and at all the appointed festivals. The required number of Levites served in the LORD’s presence at all times, following all the procedures they had been given.
Левиты готовили все жертвы всесожжения Господу в специальные дни отдыха, в праздник нового месяца и во все специальные праздники. Они служили перед Господом каждый день. Там были специальные правила о том, сколько левитов должно служить каждый раз.
Так левиты делали то, что они должны были делать. Они заботились о священном шатре. Они заботились о священном месте. Они помогали своим родственникам, священникам, потомкам Аарона. Левиты помогали священникам во время службы в храме Господа.