Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 25) | (1 Chronicles 27) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Duties of the Gatekeepers

    These are the divisions of the gatekeepers:
    From the Korahites, there was Meshelemiah son of Kore, of the family of Abiasaph.a
  • Оце порядок воротарів: з Кореїв: Мешелемія Кореєнко, з потомків Асафових,
  • The sons of Meshelemiah were Zechariah (the oldest), Jediael (the second), Zebadiah (the third), Jathniel (the fourth),
  • Сини Мешелеміїні: перворідень Захарія, другий Едияїл, третій Зебадїя, четвертий Ятниїл,
  • Elam (the fifth), Jehohanan (the sixth), and Eliehoenai (the seventh).
  • Пятий Елам, шестий Егоханан, семий Елїегознай.
  • The sons of Obed-edom, also gatekeepers, were Shemaiah (the oldest), Jehozabad (the second), Joah (the third), Sacar (the fourth), Nethanel (the fifth),
  • Сини Обед-Едомові: перворідень Шемаїя, другий Егозавад, третий Йоах, четвертий Сахар, пятий Натанаїл,
  • Ammiel (the sixth), Issachar (the seventh), and Peullethai (the eighth). God had richly blessed Obed-edom.
  • Шестий Аммиїл, семий Іссахар, восьмий Пеультай, через те що Бог благословив його.
  • Obed-edom’s son Shemaiah had sons with great ability who earned positions of great authority in the clan.
  • Від його сина Шемаїї народились так само сини, що були начальниками в свойму родові, бо вони були мужі сильні.
  • Their names were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad. Their relatives, Elihu and Semakiah, were also very capable men.
  • Сини Шемаїні: Отні, Рефаїл, Обед та Елзавад, брати його, люде дужі, Елїя, Семахія (та Еваком).
  • All of these descendants of Obed-edom, including their sons and grandsons — sixty-two of them in all — were very capable men, well qualified for their work.
  • Усї вони з дїтей Обед-Едомових; вони й сини їх, і брати їх були люде пильні й до служби спосібні; їх було в Обед-Едома шістьдесять і два.
  • Meshelemiah’s eighteen sons and relatives were also very capable men.
  • У Мешелемії було синів та братів, людей спосібних, вісїмнайцять.
  • Hosah, of the Merari clan, appointed Shimri as the leader among his sons, though he was not the oldest.
  • У Хоси, з синів Мераріїних, сини: Шимрі найвидатнїйший, — хоч він не був перворіднем, та батько поставив його головним;
  • His other sons included Hilkiah (the second), Tebaliah (the third), and Zechariah (the fourth). Hosah’s sons and relatives, who served as gatekeepers, numbered thirteen in all.
  • Другий Хелкія, третій Тевалїя, четвертий Захарія; усїх синів та братів в Хоси було тринайцять.
  • These divisions of the gatekeepers were named for their family leaders, and like the other Levites, they served at the house of the LORD.
  • Оце порядок воротарів по головах родин, здібних до служби вкупі з їх братами, щоб служити в домі Господньому.
  • They were assigned by families for guard duty at the various gates, without regard to age or training, for it was all decided by means of sacred lots.
  • І кинули вони жереби, як малий, так і великий, по родинах своїх на кожну браму.
  • The responsibility for the east gate went to Meshelemiahb and his group. The north gate was assigned to his son Zechariah, a man of unusual wisdom.
  • І випав жереб від сходу на Шелемія. А на Захарію, його сина, розумного порадника, кинули жереб, і випав йому жереб на північ;
  • The south gate went to Obed-edom, and his sons were put in charge of the storehouse.
  • Обед-Едомові — на південь, а синам його — при коморах.
  • Shuppim and Hosah were assigned the west gate and the gateway leading up to the Temple.c Guard duties were divided evenly.
  • Шупимові та Хосї — на захід, коло брами Шаллехет, де шлях йде вгору та де сторожа проти сторожі.
  • Six Levites were assigned each day to the east gate, four to the north gate, four to the south gate, and two pairs at the storehouse.
  • На схід по шість левітів, на північ по чотири, на південь по чотири, а коло комор по два.
  • Six were assigned each day to the west gate, four to the gateway leading up to the Temple, and two to the courtyard.d
  • На захід коло притвора при шляху по чотири, а коло самого притвора по два.
  • These were the divisions of the gatekeepers from the clans of Korah and Merari.
  • Це порядок воротарів з синів Кореєвих та синів Мераріїних.

  • Treasurers and Other Officials

    Other Levites, led by Ahijah, were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the gifts dedicated to the LORD.
  • А левіти, брати їх, доглядали скарбів дому Божого та скарбниць із сьвященними річами.
  • From the family of Libnie in the clan of Gershon, Jehielf was the leader.
  • Сини Лаєдана Герсоненка — від Лаєдана, голови родини, від Лаєдана Герсонового: Ехієл.
  • The sons of Jehiel, Zetham and his brother Joel, were in charge of the treasuries of the house of the LORD.
  • Сини Ехієлові: Зетам та брат його Йоїль доглядали скарбів Божого дому,
  • These are the leaders that descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel:
  • Вкупі з потомками Амрамовими, Ізгаровими, Хевроновими та Озиїловими.
  • From the clan of Amram, Shebuel was a descendant of Gershom son of Moses. He was the chief officer of the treasuries.
  • Шевуїл, син Гирсона Мойсеєнка, був головним доглядачем скарбниць.
  • His relatives through Eliezer were Rehabiah, Jeshaiah, Joram, Zicri, and Shelomoth.
  • У його брата Елиезера — син Рехавія; в його син Ісаїя; в його син Йорам; в його син Зихрій, а в сього син Шеломит.
  • Shelomoth and his relatives were in charge of the treasuries containing the gifts that King David, the family leaders, and the generals and captainsg and other officers of the army had dedicated to the LORD.
  • Шеломит та брати його доглядали скарбниць із присьвяченим добром, що поприсьвячував царь Давид і голови родин, і тисячники, й сотники та воєводи.
  • These men dedicated some of the plunder they had gained in battle to maintain the house of the LORD.
  • З завойовань та з здобичі поприсьвячували на направу дому Господнього.
  • Shelomothh and his relatives also cared for the gifts dedicated to the LORD by Samuel the seer, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah. All the other dedicated gifts were in their care, too.
  • Усе, що присьвятив пророк Самуїл, і Саул Кисенко, й Абенір Ниренко, й Йоаб Саруєнко, все присьвячене було в руках в Шеломита та братів його.
  • From the clan of Izhar came Kenaniah. He and his sons were given administrative responsibilitiesi over Israel as officials and judges.
  • З Ізгарового роду: Хенанїя та сини його були настановлені на службу знадвірню в Ізрайлитян, за писарів та суддїв.
  • From the clan of Hebron came Hashabiah. He and his relatives — 1,700 capable men — were put in charge of the Israelite lands west of the Jordan River. They were responsible for all matters related to the things of the LORD and the service of the king in that area.
  • З Хевронового роду: Хашавія та брати його, люде відважні — тисяча сїмсот — мали догляд над Ізраїлем по цей бік Йорданї на захід, у всїляких справах Господнїх і по службі царській.
  • Also from the clan of Hebron came Jeriah,j who was the leader of the Hebronites according to the genealogical records. (In the fortieth year of David’s reign, a search was made in the records, and capable men from the clan of Hebron were found at Jazer in the land of Gilead.)
  • У Хевронїїв був Ерія головою в їх родах та поколїннях. Сорокового року Давидового царювання їх полїчено, й знайшлись між ними люде мужні в Язері Галаадському.
  • There were 2,700 capable men among the relatives of Jeriah. King David sent them to the east side of the Jordan River and put them in charge of the tribes of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh. They were responsible for all matters related to God and to the king.
  • І брати його, люде здібні — дві тисячі сїмсот — були головами родин. Їх настановив царь Давид над поколїннєм Рубеновим і Гадовим та половиною поколїння Манассіїного, у всїх справах Божих та справах царських.

  • ← (1 Chronicles 25) | (1 Chronicles 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025