Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
David’s Instructions to Solomon
David summoned all the officials of Israel to Jerusalem — the leaders of the tribes, the commanders of the army divisions, the other generals and captains,a the overseers of the royal property and livestock, the palace officials, the mighty men, and all the other brave warriors in the kingdom.
David summoned all the officials of Israel to Jerusalem — the leaders of the tribes, the commanders of the army divisions, the other generals and captains,a the overseers of the royal property and livestock, the palace officials, the mighty men, and all the other brave warriors in the kingdom.
Давид собрал в Иерусалим всех вождей народа Израиля, всех вождей колен, начальников военных отрядов, которые служили царю, начальников тысяч, начальников сотен, начальников, отвечавших за собственность и за животных, которые принадлежали царю и его сыновьям, важных приближённых царя, всех храбрых героев и воинов.
David rose to his feet and said: “My brothers and my people! It was my desire to build a Temple where the Ark of the LORD’s Covenant, God’s footstool, could rest permanently. I made the necessary preparations for building it,
Царь Давид встал и сказал: "Послушайте меня, братья мои и мой народ! Всем сердцем своим я хотел построить место для хранения ковчега завета Господа. Я хотел построить место, которое было бы Богу подножием для ног, и приготовил нужное для строительства дома Бога.
but God said to me, ‘You must not build a Temple to honor my name, for you are a warrior and have shed much blood.’
Но Бог сказал мне: "Нет, Давид, ты не должен строить дом Моему имени, потому что ты воевал во многих войнах и проливал кровь".
“Yet the LORD, the God of Israel, has chosen me from among all my father’s family to be king over Israel forever. For he has chosen the tribe of Judah to rule, and from among the families of Judah he chose my father’s family. And from among my father’s sons the LORD was pleased to make me king over all Israel.
Господь, Бог Израиля, выбрал колено Иуды, чтобы править двенадцатью коленами Израиля. Из этого колена Господь выбрал семью моего отца, и из всей семьи Он избрал меня быть царём над Израилем вечно! Господь хотел сделать меня царём над Израилем!
And from among my sons — for the LORD has given me many — he chose Solomon to succeed me on the throne of Israel and to rule over the LORD’s kingdom.
Господь дал мне много сыновей. И из всех этих сыновей Господь избрал моего сына, Соломона, сидеть на царском троне Израиля, царства Господа.
He said to me, ‘Your son Solomon will build my Temple and its courtyards, for I have chosen him as my son, and I will be his father.
Господь сказал мне: "Давид, твой сын Соломон построит Мой храм и двор вокруг него, потому что Я избрал Соломона быть Мне сыном, и Я буду его отцом.
And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
И если Соломон будет и впредь исполнять Мои законам и уставы, как до сего дня, Я сделаю его царство крепким на веки вечные!".
“So now, with God as our witness, and in the sight of all Israel — the LORD’s assembly — I give you this charge. Be careful to obey all the commands of the LORD your God, so that you may continue to possess this good land and leave it to your children as a permanent inheritance.
И теперь перед всем Израилем, собранием Господа, и во услышание Бога, я говорю: подчиняйтесь всем заповедям Господа, Бога вашего! Тогда вы сможете владеть этой доброй землёй и оставить её в наследство своим потомкам навек.
“And Solomon, my son, learn to know the God of your ancestors intimately. Worship and serve him with your whole heart and a willing mind. For the LORD sees every heart and knows every plan and thought. If you seek him, you will find him. But if you forsake him, he will reject you forever.
А ты, сын мой Соломон, знай Бога, Отца твоего. Служи Богу от всего сердца и от всей души, ибо Господь знает, что на душе у каждого, и знает мысли твои. Если будешь искать Господа, Он позволит тебе найти Его, а если отвернёшься от Него, Господь оставит тебя навсегда.
So take this seriously. The LORD has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work.”
Соломон, ты должен понять, что Господь избрал тебя, чтобы построить Его святое место — храм. Будь твёрд и заверши это дело".
Then David gave Solomon the plans for the Temple and its surroundings, including the entry room, the storerooms, the upstairs rooms, the inner rooms, and the inner sanctuary — which was the place of atonement.
Затем Давид дал своему сыну Соломону чертежи для строительства храма. Это были чертежи веранды вокруг храма, его помещений, его кладовых, его верхних и внутренних комнат и чертежи места помилования.
У Давида были чертежи каждой части храма. Он отдал Соломону все планы двора вокруг храма Господа и всех комнат вокруг него. Давид дал ему чертежи сокровищниц храма Божьего и сокровищниц, в которых хранились священные предметы, которыми пользовались в храме.
The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the LORD. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
Давид рассказал Соломону о группах священников и левитов, о службе в храме Господа и обо всех предметах, которые должны быть использованы во время службы в храме.
David gave instructions regarding how much gold and silver should be used to make the items needed for service.
Давид сказал Соломону, сколько золота и серебра потребуется для того, чтобы сделать всё, что используется в храме.
He told Solomon the amount of gold needed for the gold lampstands and lamps, and the amount of silver for the silver lampstands and lamps, depending on how each would be used.
Там были чертежи золотых светильников и их подставок, и серебряных светильников и их подставок. Давид сказал Соломону, сколько золота или серебра пойдёт на каждый светильник и подставку. Разные светильники и подставки должны были использоваться по назначению.
He designated the amount of gold for the table on which the Bread of the Presence would be placed and the amount of silver for other tables.
Давид сказал, сколько золота нужно для каждого стола, предназначенного для святого хлеба, и сколько нужно серебра для каждого серебряного столика.
David also designated the amount of gold for the solid gold meat hooks used to handle the sacrificial meat and for the basins, pitchers, and dishes, as well as the amount of silver for every dish.
Давид сказал, сколько чистого золота должно быть использовано для того, чтобы сделать вилки, чаши и кропильницы. Он сказал, сколько золота должно быть использовано для каждого золотого блюда и сколько серебра должно пойти на каждое серебряное блюдо.
Давид сказал, сколько чистого золота должно пойти на алтарь воскурения фимиама. Давид также дал Соломону чертёж Божьего трона с золотыми херувимами, распростирающими свои крылья над ковчегом завета Господа.
Давид сказал: "Все эти планы были написаны мной под руководством Господа. Господь помог мне понять всё в этих планах".
Then David continued, “Be strong and courageous, and do the work. Don’t be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you. He will see to it that all the work related to the Temple of the LORD is finished correctly.
Давид также сказал своему сыну Соломону: "Будь сильным и храбрым, закончи это дело. Не бойся, ибо Господь Бог, Бог мой, с тобой. Он будет помогать тебе, пока работа над храмом Господа не будет закончена. Он не оставит тебя одного.
The various divisions of priests and Levites will serve in the Temple of God. Others with skills of every kind will volunteer, and the officials and the entire nation are at your command.”
Группы священников и левитов готовы для всякой работы в храме Божьем. Каждый искусный мастер готов помочь тебе в этом деле. Приближённые и весь народ будут подчиняться твоим приказаниям".