Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Chronicles 29:20
-
New Living Translation
Then David said to the whole assembly, “Give praise to the LORD your God!” And the entire assembly praised the LORD, the God of their ancestors, and they bowed low and knelt before the LORD and the king.
-
(en) King James Bible ·
And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king. -
(en) New King James Version ·
Then David said to all the assembly, “Now bless the Lord your God.” So all the assembly blessed the Lord God of their fathers, and bowed their heads and prostrated themselves before the Lord and the king. -
(en) New International Version ·
Then David said to the whole assembly, “Praise the Lord your God.” So they all praised the Lord, the God of their fathers; they bowed down, prostrating themselves before the Lord and the king. -
(en) English Standard Version ·
Then David said to all the assembly, “Bless the Lord your God.” And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed their heads and paid homage to the Lord and to the king. -
(en) New American Standard Bible ·
Then David said to all the assembly, “Now bless the LORD your God.” And all the assembly blessed the LORD, the God of their fathers, and bowed low and did homage to the LORD and to the king. -
(en) Darby Bible Translation ·
And David said to all the congregation, Bless now Jehovah your God. And all the congregation blessed Jehovah the God of their fathers, and bowed down their heads, and did homage to Jehovah and the king. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Давид всему собранию: благословите Господа, Бога нашего. — И благословило всё собрание Господа, Бога отцов своих, и пало, и поклонилось Господу и царю. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім Давид сказав до громади: “Славіте Господа, Бога вашого!” І вся громада славила Господа, Бога батьків своїх, і припала та поклонилась Господеві й цареві. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І промовив Давид до всієї громади: Славіте Господа, Бога нашого! — І славив увесь збір Господа, Бога отцїв своїх, і припав та поклонився Господеві й цареві. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Давид до всього збору: „Поблагословіть же Господа, вашого Бога!“ І ввесь збір поблагословив Господа, Бога своїх батькі́в, — і нахили́лися, і вклонилися всі до землі Господе́ві й царе́ві! -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем Давид сказал всему собранию:
— Славьте Господа, вашего Бога!
И все они восхвалили Господа, Бога их отцов. Они низко поклонились и простерлись ниц перед Господом и перед царем. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Давид сказав усьому зібранню: Благословіть Господа, вашого Бога! І все зібрання поблагословило Господа, Бога їхніх батьків і, схилившись на коліна, вони поклонилися Господу і цареві. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем Давид сказал всем собравшимся: "Восхваляйте теперь Господа, Бога вашего". И весь народ благословил Господа Бога, Которому поклонялись их предки. Они пали на землю, и поклонились Господу и царю.