Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 28) | (2 Chronicles 1) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Gifts for Building the Temple

    Then King David turned to the entire assembly and said, “My son Solomon, whom God has clearly chosen as the next king of Israel, is still young and inexperienced. The work ahead of him is enormous, for the Temple he will build is not for mere mortals — it is for the LORD God himself!
  • Мовив цар Давид до всієї громади: “Соломон, син мій, що його одного вибрав Бог, ще молодий, слабкий хлопчина, а діло це велике, бо йдеться про палац не для людини, а для Господа Бога.
  • Using every resource at my command, I have gathered as much as I could for building the Temple of my God. Now there is enough gold, silver, bronze, iron, and wood, as well as great quantities of onyx, other precious stones, costly jewels, and all kinds of fine stone and marble.
  • Що було в мене сили, наготував я для дому Бога мого: золота на золотий посуд, срібла на срібний посуд, міді на мідний, заліза на залізний, дерева на дерев'яний, ониксового каміння вставного каміння, малахіту, смугнастого каміння й всякого дорогоцінного каміння та силу мармуру.
  • “And now, because of my devotion to the Temple of my God, I am giving all of my own private treasures of gold and silver to help in the construction. This is in addition to the building materials I have already collected for his holy Temple.
  • До того — в моїй любові до дому Бога мого — є ще в мене власний скарб золота й срібла, і його я даю на дім Бога мого, окрім усього того, що я приготував для святого дому:
  • I am donating more than 112 tons of golda from Ophir and 262 tons of refined silverb to be used for overlaying the walls of the buildings
  • три тисячі талантів золота, золота офірського, та 7 000 талантів щирого срібла на облицювання стін у домах,
  • and for the other gold and silver work to be done by the craftsmen. Now then, who will follow my example and give offerings to the LORD today?”
  • щоб було золоте, що має бути золотим, і срібне, що має бути срібним, і на всілякі вироби мистецьких рук. А тепер чи не схоче ще хтось жертвувати добровільно для Господа?”
  • Then the family leaders, the leaders of the tribes of Israel, the generals and captains of the army,c and the king’s administrative officers all gave willingly.
  • І почали жертвувати добровільно голови над родинами, начальники над колінами Ізраїля, тисячники, сотники й високі царські службовці.
  • For the construction of the Temple of God, they gave about 188 tons of gold,d 10,000 gold coins,e 375 tons of silver,f 675 tons of bronze,g and 3,750 tons of iron.h
  • Дали вони на будову дому Божого: золота — 5 000 талантів та 10000 даріїв, срібла — 10000 талантів, міді — 18 000 талантів, а заліза — 100 000 талантів.
  • They also contributed numerous precious stones, which were deposited in the treasury of the house of the LORD under the care of Jehiel, a descendant of Gershon.
  • У кого було дорогоцінне каміння, той віддав його до скарбниці дому Господнього, на руки Єхієла гершонія.
  • The people rejoiced over the offerings, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD, and King David was filled with joy.
  • І радів народ, що вони розщедрились бо жертвували вони Господеві від щирого серця, і цар Давид теж був вельми врадуваний.

  • David’s Prayer of Praise

    Then David praised the LORD in the presence of the whole assembly:
    “O LORD, the God of our ancestor Israel,i may you be praised forever and ever!
  • Тоді Давид благословив Господа перед усією громадою. Давид промовив: “Благословен, о Господи, Боже Ізраїля, батька нашого, по віки вічні!
  • Yours, O LORD, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty. Everything in the heavens and on earth is yours, O LORD, and this is your kingdom. We adore you as the one who is over all things.
  • Твоя, о Господи, велич, сила, слава, вічність і пишнота, бо все, що на небі й на землі, твоє! Тобі, о Господи, належить царство! Ти вищий над усе як Владика!
  • Wealth and honor come from you alone, for you rule over everything. Power and might are in your hand, and at your discretion people are made great and given strength.
  • Багатство й слава — від тебе. Ти усім володієш; у твоїй руці сила й могутність, у твоїй руці — зробити кожного великим, сильним.
  • “O our God, we thank you and praise your glorious name!
  • Тому, о Боже наш, тепер ми тебе прославляємо і хвалимо твоє преславне ім'я.
  • But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you first gave us!
  • Бо хто я й хто народ мій, що ми удостоїлися таких щедрих дарів? Усе бо від тебе, і з твоєї руки те, що ми тобі дали;
  • We are here for only a moment, visitors and strangers in the land as our ancestors were before us. Our days on earth are like a passing shadow, gone so soon without a trace.
  • ми бо чужинці й приходні перед тобою, як і всі батьки наші; неначе тінь, життя наше на землі, і нічого сталого немає.
  • “O LORD our God, even this material we have gathered to build a Temple to honor your holy name comes from you! It all belongs to you!
  • Господи, Боже наш! Усі оці достатки, що ми наготували для будови дому тобі, твоєму святому імені, воно з твоєї руки й усе твоє.
  • I know, my God, that you examine our hearts and rejoice when you find integrity there. You know I have done all this with good motives, and I have watched your people offer their gifts willingly and joyously.
  • Знаю, Боже мій, що ти вивідуєш серце й щирість любиш; я від щирого серця пожертвував усе це, а тепер бачу, що й народ твій, що оце тут, радо жертвує тобі.
  • “O LORD, the God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, make your people always want to obey you. See to it that their love for you never changes.
  • Господи, Боже Авраама, Ісаака й Ізраїля, батьків наших! Збережи довіку цю добру настанову в серці твого народу й спрямуй їхнє серце до тебе.
  • Give my son Solomon the wholehearted desire to obey all your commands, laws, and decrees, and to do everything necessary to build this Temple, for which I have made these preparations.”
  • А Соломонові, моєму синові, дай серце праве, щоб пильнував твої заповіді, твої накази й твої постанови та щоб зробив усе й збудував палац, що для нього я все приготував.”
  • Then David said to the whole assembly, “Give praise to the LORD your God!” And the entire assembly praised the LORD, the God of their ancestors, and they bowed low and knelt before the LORD and the king.
  • Потім Давид сказав до громади: “Славіте Господа, Бога вашого!” І вся громада славила Господа, Бога батьків своїх, і припала та поклонилась Господеві й цареві.

  • Solomon Named as King

    The next day they brought 1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 male lambs as burnt offerings to the LORD. They also brought liquid offerings and many other sacrifices on behalf of all Israel.
  • І принесли Господеві жертви; а другого дня принесли всепалення Господеві: 1000 бичків, 1000 баранів, 1000 ягнят з їхніми ливними жертвами й безліч жертв за всього Ізраїля.
  • They feasted and drank in the LORD’s presence with great joy that day.
    And again they crowned David’s son Solomon as their new king. They anointed him before the LORD as their leader, and they anointed Zadok as priest.
  • І вони їли та пили перед Господом того дня з великими радощами, і вдруге окликнули царем Соломона, Давидового сина, та й помазали його в ім'я Господнє на князя, а Цадока на священика.
  • So Solomon took the throne of the LORD in place of his father, David, and he succeeded in everything, and all Israel obeyed him.
  • І сів Соломон на Господньому престолі як цар замість Давида, свого батька, і щастило йому, і ввесь Ізраїль корився йому.
  • All the officials, the warriors, and the sons of King David pledged their loyalty to King Solomon.
  • Всі князі, всі вельможі й усі сини царя Давида піддались цареві Соломонові.
  • And the LORD exalted Solomon in the sight of all Israel, and he gave Solomon greater royal splendor than any king in Israel before him.
  • Господь звеличав вельми Соломона перед очима Ізраїля й дав йому славу царства, якої не мав перед ним ні один цар в Ізраїлі.

  • Summary of David’s Reign

    So David son of Jesse reigned over all Israel.
  • Отак Давид, син Єссея, царював над Ізраїлем.
  • He reigned over Israel for forty years, seven of them in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
  • Часу царювання його над Ізраїлем було 40 років; у Хевроні царював він 7 років, а в Єрусалимі царював 33 роки.
  • He died at a ripe old age, having enjoyed long life, wealth, and honor. Then his son Solomon ruled in his place.
  • І помер у щасливій старості, нажившись на світі в багатстві й славі, а Соломон, син його, став царем замість нього.
  • All the events of King David’s reign, from beginning to end, are written in The Record of Samuel the Seer, The Record of Nathan the Prophet, and The Record of Gad the Seer.
  • Дії царя Давида, від перших до останніх, записані в записках видющого Самуїла, в записках пророка Натана й у записках видющого Гада,
  • These accounts include the mighty deeds of his reign and everything that happened to him and to Israel and to all the surrounding kingdoms.
  • а так само все його царювання й усі його подвиги й пригоди, що трапились були з ним, з Ізраїлем та з усіма царствами в інших краях.

  • ← (1 Chronicles 28) | (2 Chronicles 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025