Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Other Descendants of Judah

    The descendants of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
  • Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
  • Shobal’s son Reaiah was the father of Jahath. Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
  • Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
  • The descendants ofa Etam were Jezreel, Ishma, Idbash, their sister Hazzelelponi,
  • И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
  • Penuel (the father ofb Gedor), and Ezer (the father of Hushah). These were the descendants of Hur (the firstborn of Ephrathah), the ancestor of Bethlehem.
  • Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
  • Ashhur (the father of Tekoa) had two wives, named Helah and Naarah.
  • У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
  • Naarah gave birth to Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari.
  • И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
  • Helah gave birth to Zereth, Izhar,c Ethnan,
  • Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
  • and Koz, who became the ancestor of Anub, Zobebah, and all the families of Aharhel son of Harum.
  • Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
  • There was a man named Jabez who was more honorable than any of his brothers. His mother named him Jabezd because his birth had been so painful.
  • Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
  • He was the one who prayed to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and expand my territory! Please be with me in all that I do, and keep me from all trouble and pain!” And God granted him his request.
  • И воззвал Иавис к Богу Израилеву и сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя меня от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал ему, чего он просил.
  • Kelub (the brother of Shuhah) was the father of Mehir. Mehir was the father of Eshton.
  • Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
  • Eshton was the father of Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah was the father of Ir-nahash. These were the descendants of Recah.
  • Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
  • The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. Othniel’s sons were Hathath and Meonothai.e
  • Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
  • Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, the founder of the Valley of Craftsmen,f so called because they were craftsmen.
  • Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
  • The sons of Caleb son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz.
  • Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
  • The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
  • Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
  • The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. One of Mered’s wives becameg the mother of Miriam, Shammai, and Ishbah (the father of Eshtemoa).
  • Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
  • He married a woman from Judah, who became the mother of Jered (the father of Gedor), Heber (the father of Soco), and Jekuthiel (the father of Zanoah). Mered also married Bithia, a daughter of Pharaoh, and she bore him children.
  • И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
  • Hodiah’s wife was the sister of Naham. One of her sons was the father of Keilah the Garmite, and another was the father of Eshtemoa the Maacathite.
  • Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа — Маахатянин.
  • The sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon.
    The descendants of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.
    Descendants of Judah’s Son Shelah

  • Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
  • Shelah was one of Judah’s sons. The descendants of Shelah were Er (the father of Lecah); Laadah (the father of Mareshah); the families of linen workers at Beth-ashbea;
  • Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
  • Jokim; the men of Cozeba; and Joash and Saraph, who ruled over Moab and Jashubi-lehem. These names all come from ancient records.
  • и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
  • They were the pottery makers who lived in Netaim and Gederah. They lived there and worked for the king.
    Descendants of Simeon

  • Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
  • The sons of Simeon were Jemuel,h Jamin, Jarib, Zohar,i and Shaul.
  • Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
  • The descendants of Shaul were Shallum, Mibsam, and Mishma.
  • Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
  • The descendants of Mishma were Hammuel, Zaccur, and Shimei.
  • Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
  • Shimei had sixteen sons and six daughters, but none of his brothers had large families. So Simeon’s tribe never grew as large as the tribe of Judah.
  • У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей было немного, и всё племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
  • They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,
  • Bilhah, Ezem, Tolad,
  • в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
  • Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These towns were under their control until the time of King David.
  • в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
  • Their descendants also lived in Etam, Ain, Rimmon, Token, and Ashan — five towns
  • с сёлами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, — пять городов.
  • and their surrounding villages as far away as Baalath.j This was their territory, and these names are listed in their genealogical records.
  • И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
  • Other descendants of Simeon included Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
  • Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,
  • Joel, Jehu son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel,
  • Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
  • Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
  • Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
  • and Ziza son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
  • и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
  • These were the names of some of the leaders of Simeon’s wealthy clans. Their families grew,
  • Сии поименованные были князьями племён своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
  • and they traveled to the region of Gerar,k in the east part of the valley, seeking pastureland for their flocks.
  • Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
  • They found lush pastures there, and the land was spacious, quiet, and peaceful.
    Some of Ham’s descendants had been living in that region.
  • и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян.
  • But during the reign of King Hezekiah of Judah, these leaders of Simeon invaded the region and completely destroyedl the homes of the descendants of Ham and of the Meunites. No trace of them remains today. They killed everyone who lived there and took the land for themselves, because they wanted its good pastureland for their flocks.
  • И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
  • Five hundred of these invaders from the tribe of Simeon went to Mount Seir, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel — all sons of Ishi.
  • Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, были во главе их;
  • They destroyed the few Amalekites who had survived, and they have lived there ever since.
  • и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.

  • ← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025