Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Огієнка
Other Descendants of Judah
The descendants of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
The descendants of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.
Shobal’s son Reaiah was the father of Jahath. Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахуман та Лахада, — оце ро́ди цор'атян.
А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я́ їхній сестрі — Гаццелелпоні.
А Пенуїл — батько Ґедора, а Езер — батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового перворо́дженого, батька Віфлеєму.
Ashhur (the father of Tekoa) had two wives, named Helah and Naarah.
А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара.
Naarah gave birth to Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari.
І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, — оце сини́ Наарині.
and Koz, who became the ancestor of Anub, Zobebah, and all the families of Aharhel son of Harum.
А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
А Ябец був поважа́ний більше від своїх братів, і мати його назвала йому́ ім'я́ Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.
He was the one who prayed to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and expand my territory! Please be with me in all that I do, and keep me from all trouble and pain!” And God granted him his request.
І кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: „Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільши́в границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від ли́ха, щоб не засмучувати мене!“ І Бог послав, чого він просив.
Kelub (the brother of Shuhah) was the father of Mehir. Mehir was the father of Eshton.
А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона.
Eshton was the father of Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah was the father of Ir-nahash. These were the descendants of Recah.
А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.
А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.
А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́.
The sons of Caleb son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz.
А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син — Кеназ.
The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.
А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки́, що взяв Меред; і вона зачала́ й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.
He married a woman from Judah, who became the mother of Jered (the father of Gedor), Heber (the father of Soco), and Jekuthiel (the father of Zanoah). Mered also married Bithia, a daughter of Pharaoh, and she bore him children.
А жінка його юде́янка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.
Hodiah’s wife was the sister of Naham. One of her sons was the father of Keilah the Garmite, and another was the father of Eshtemoa the Maacathite.
А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,
The sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon.
The descendants of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.
Descendants of Judah’s Son Shelah
The descendants of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.
Descendants of Judah’s Son Shelah
а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.
Shelah was one of Judah’s sons. The descendants of Shelah were Er (the father of Lecah); Laadah (the father of Mareshah); the families of linen workers at Beth-ashbea;
Сини Шели, Юдиного сина: Ер, ба́тько Лехи, і Лада, батько Мареші, і ро́ди дому робітникі́в віссону, з дому Ашбеа.
Jokim; the men of Cozeba; and Joash and Saraph, who ruled over Moab and Jashubi-lehem. These names all come from ancient records.
І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи старода́вні.
They were the pottery makers who lived in Netaim and Gederah. They lived there and worked for the king.
Descendants of Simeon
Descendants of Simeon
Вони були ганчарі́, і заме́шкували садки́ та горо́ди; вони жили там у царя для його роботи.
Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,
The descendants of Shaul were Shallum, Mibsam, and Mishma.
його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма.
The descendants of Mishma were Hammuel, Zaccur, and Shimei.
А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї.
Shimei had sixteen sons and six daughters, but none of his brothers had large families. So Simeon’s tribe never grew as large as the tribe of Judah.
А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочо́к, а брати його не мали багатьо́х синів, і не помно́жили ввесь свій рід так, як сини Юдині.
They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,
Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These towns were under their control until the time of King David.
і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, — оце їхні міста аж до запарюва́ння Давидового.
Their descendants also lived in Etam, Ain, Rimmon, Token, and Ashan — five towns
А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, — п'я́теро міст.
А всі їхні оса́ди, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх осе́лення та родоводи їх про них.
Other descendants of Simeon included Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амаці́ї,
Joel, Jehu son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel,
і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,
Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
і Елйоенай, і Яко́ва, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,
and Ziza son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
These were the names of some of the leaders of Simeon’s wealthy clans. Their families grew,
Це ті, що входять в імена́ князів у свої ро́ди, а дім своїх батьків сильно розмно́жили.
І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до схі́днього боку долини, щоб пошукати пасови́ська для своїх ота́р.
They found lush pastures there, and the land was spacious, quiet, and peaceful.
Some of Ham’s descendants had been living in that region.
Some of Ham’s descendants had been living in that region.
І знайшли вони пасови́сько сите та добре, а той край був просто́рий, і тихий та спокійний, бо від Хама похо́дили ті, що сиділи там колись.
But during the reign of King Hezekiah of Judah, these leaders of Simeon invaded the region and completely destroyedl the homes of the descendants of Ham and of the Meunites. No trace of them remains today. They killed everyone who lived there and took the land for themselves, because they wanted its good pastureland for their flocks.
І пішли ці, записані імена́ми за днів Єзекії, царя Юдиного, і розби́ли їхні намети там, і побили меінітів, що були зна́йдені там, що їх учинили закля́ттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасови́сько для їхньої дрібно́ї худоби.
Five hundred of these invaders from the tribe of Simeon went to Mount Seir, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel — all sons of Ishi.
А з них, з Симеонових синів, пішли на го́ру Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі́ їх.