Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Chronicles 5:9
-
New Living Translation
And since they had so many livestock in the land of Gilead, they spread east toward the edge of the desert that stretches to the Euphrates River.
-
(en) King James Bible ·
And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. -
(en) New International Version ·
To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead. -
(en) English Standard Version ·
He also lived to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their livestock had multiplied in the land of Gilead. -
(en) New American Standard Bible ·
To the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead. -
(en) Darby Bible Translation ·
and eastward he dwelt as far as the entrance to the wilderness from the river Euphrates; for their cattle were multiplied in the land of Gilead. -
(ru) Синодальный перевод ·
а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской. -
(ua) Переклад Хоменка ·
а на схід жив він аж до входу в пустиню, що тягнеться від ріки Ефрату, бо череди їхні були дуже великі в Гілеад-краю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А на схід жив він до ввіходу в пустиню, що тягнеться до ріки Евфрата, бо череди в їх були надто численні в краю Галаадському. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А на схід він сидів аж до ви́ходу на пустиню від річки Ефра́т, бо їхні че́реди в ґілеадському краї стали числе́нні. -
(ru) Новый русский перевод ·
К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрату, потому что их стада умножились в Галааде.
-
(ua) Переклад Турконяка ·
а на сході він проживав аж до підходу до пустелі від ріки Євфрату, бо багато їхньої худоби в ґалаадській землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Народ Белы жил к востоку до самой границы пустыни, возле реки Евфрата. Они жили там потому, что у них было большое количество скота в Галаадской земле.