Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 4) | (1 Chronicles 6) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Descendants of Reuben

    The oldest son of Israela was Reuben. But since he dishonored his father by sleeping with one of his father’s concubines, his birthright was given to the sons of his brother Joseph. For this reason, Reuben is not listed in the genealogical records as the firstborn son.
  • Сыновья Рувима, первенца Израилева, — он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем, однако ж, чтобы не писаться им первородными;
  • The descendants of Judah became the most powerful tribe and provided a ruler for the nation,b but the birthright belonged to Joseph.
  • потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство перенесено на Иосифа.
  • The sons of Reuben, the oldest son of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
  • Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
  • The descendants of Joel were Shemaiah, Gog, Shimei,
  • Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,
  • Micah, Reaiah, Baal,
  • его сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал,
  • and Beerah. Beerah was the leader of the Reubenites when they were taken into captivity by King Tiglath-pileserc of Assyria.
  • его сын Беера, которого отвёл в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он был князем Рувимлян.
  • Beerah’sd relatives are listed in their genealogical records by their clans: Jeiel (the leader), Zechariah,
  • И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария,
  • and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel.
    The Reubenites lived in the area that stretches from Aroer to Nebo and Baal-meon.
  • и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона;
  • And since they had so many livestock in the land of Gilead, they spread east toward the edge of the desert that stretches to the Euphrates River.
  • а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской.
  • During the reign of Saul, the Reubenites defeated the Hagrites in battle. Then they moved into the Hagrite settlements all along the eastern edge of Gilead.
    Descendants of Gad

  • Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах их по всей восточной стороне Галаада.
  • Next to the Reubenites, the descendants of Gad lived in the land of Bashan as far east as Salecah.
  • Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи:
  • Joel was the leader in the land of Bashan, and Shapham was second-in-command, followed by Janai and Shaphat.
  • в Васане Иоиль был главный, Шафан — второй, потом Иаанай и Шафат.
  • Their relatives, the leaders of seven other clans, were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber.
  • Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
  • These were all descendants of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz.
  • Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.
  • Ahi son of Abdiel, son of Guni, was the leader of their clans.
  • Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, был главою своего рода.
  • The Gadites lived in the land of Gilead, in Bashan and its villages, and throughout all the pasturelands of Sharon.
  • Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всех окрестностях Сарона, до исхода их.
  • All of these were listed in the genealogical records during the days of King Jotham of Judah and King Jeroboam of Israel.
  • Все они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского.

  • The Tribes East of the Jordan

    There were 44,760 capable warriors in the armies of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh. They were all skilled in combat and armed with shields, swords, and bows.
  • У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей, носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну.
  • They waged war against the Hagrites, the Jeturites, the Naphishites, and the Nodabites.
  • И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
  • They cried out to God during the battle, and he answered their prayer because they trusted in him. So the Hagrites and all their allies were defeated.
  • И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и всё, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него.
  • The plunder taken from the Hagrites included 50,000 camels, 250,000 sheep and goats, 2,000 donkeys, and 100,000 captives.
  • И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей,
  • Many of the Hagrites were killed in the battle because God was fighting against them. The people of Reuben, Gad, and Manasseh lived in their land until they were taken into exile.
  • потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения.
  • The half-tribe of Manasseh was very large and spread through the land from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon.
  • Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много.
  • These were the leaders of their clans: Epher,e Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. These men had a great reputation as mighty warriors and leaders of their clans.
  • И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих.
  • But these tribes were unfaithful to the God of their ancestors. They worshiped the gods of the nations that God had destroyed.
  • Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их,
  • So the God of Israel caused King Pul of Assyria (also known as Tiglath-pileser) to invade the land and take away the people of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh as captives. The Assyrians exiled them to Halah, Habor, Hara, and the Gozan River, where they remain to this day.
  • тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвёл их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, — где они до сего дня.

  • ← (1 Chronicles 4) | (1 Chronicles 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025