Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Сини в Рубена, найстаршого Ізрайлевого сина, — він перворідень; але як споганив постїль свого батька, то первеньство його віддано синам Йосифа, Ізрайлевого сина, одначе так, щоб не писатись їм первородними;
Бо Юда був найпотужнїйший між своїми братами, й князь у їх, але первородство перенесено на Йосифа.
The sons of Reuben, the oldest son of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
Сини в Рубена, найстаршого Ізрайлевого сина: Ганох, Паллуй, Хезрон та Кармій.
The descendants of Joel were Shemaiah, Gog, Shimei,
Сини Йоїлеві: Шемая, його син; його син Гог, його син Шимей,
Його син Беера, що його погнав у полонь Теглатфелласар, царь Ассирийський. Він був князем у Рубенїїв.
І брати його, по поколїннях їх, та по родах їх, були: перший Еїєль, потім Захарія,
and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel.
The Reubenites lived in the area that stretches from Aroer to Nebo and Baal-meon.
The Reubenites lived in the area that stretches from Aroer to Nebo and Baal-meon.
І Бела, син Азаза, сина Шеми, Йоілового сина. Він жив ув Ароері до Нево та Баал-Меона;
And since they had so many livestock in the land of Gilead, they spread east toward the edge of the desert that stretches to the Euphrates River.
А на схід жив він до ввіходу в пустиню, що тягнеться до ріки Евфрата, бо череди в їх були надто численні в краю Галаадському.
During the reign of Saul, the Reubenites defeated the Hagrites in battle. Then they moved into the Hagrite settlements all along the eastern edge of Gilead.
Descendants of Gad
Descendants of Gad
За часів Саула вони воювались з Агарянами, що й погибли од їх рук, а вони стали жити в їх шатрах по усїй східній стороні Галаада.
Next to the Reubenites, the descendants of Gad lived in the land of Bashan as far east as Salecah.
Сини Гадові жили навпроти їх в Базанському краю до Салхи;
Joel was the leader in the land of Bashan, and Shapham was second-in-command, followed by Janai and Shaphat.
В Базанї Йоіль був головою, Шафан-другий, потім Яанай та Шафат.
Their relatives, the leaders of seven other clans, were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber.
Братів їх з родинами їх було сїм: Михаїл, Мешуллам, Шева, Йорай, Яакан, Зія та Евер.
These were all descendants of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz.
Оце сини Авихаїла, сина Хурія, сина Яроаха, сина Галаада, сина Михаїла, сина Ешишая, сина Яхдо, сина Бузового.
Ahi son of Abdiel, son of Guni, was the leader of their clans.
Ахі, син Авдиїла, Гунїєвого сина, був головою свого роду.
The Gadites lived in the land of Gilead, in Bashan and its villages, and throughout all the pasturelands of Sharon.
Вони жили в Галаадї, в Базанї й в залежних від його містах і по всїх околицях Сарона, до кінця їх.
All of these were listed in the genealogical records during the days of King Jotham of Judah and King Jeroboam of Israel.
Усї вони полїчені за часів Йоатама, Юдейського царя, й за часів Еровоама, Ізраїлського царя.
The Tribes East of the Jordan
There were 44,760 capable warriors in the armies of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh. They were all skilled in combat and armed with shields, swords, and bows.
У нащадків Рубенових та Гадових і в половинї поколїння Манассіїного було людей військових, мужів, що носили щит і меч, та натягували лука й були з'учені до битви, — сорок чотири тисячі сїмсот шістьдесять, виступавших на війну.
They waged war against the Hagrites, the Jeturites, the Naphishites, and the Nodabites.
І воювались вони з Агарянами, Етуром, Нафішом і Надавом.
They cried out to God during the battle, and he answered their prayer because they trusted in him. So the Hagrites and all their allies were defeated.
І подана їм була поміч проти їх і оддані були в їх руки Агаряне й усе, що в їх було, бо вони в часї бою покликались до Бога, і він почув їх за те, що вони вповали на нього.
The plunder taken from the Hagrites included 50,000 camels, 250,000 sheep and goats, 2,000 donkeys, and 100,000 captives.
І забрали вони їх череди: верблюдів пятьдесять тисяч, дрібного товару двістї пятьдесять тисяч, ослів дві тисячі, та сто тисяч душ людей,
Many of the Hagrites were killed in the battle because God was fighting against them. The people of Reuben, Gad, and Manasseh lived in their land until they were taken into exile.
Бо багато попадало вбитих, бо то від Бога був сей побій. І жили вони на їх місцї до переселення.
The half-tribe of Manasseh was very large and spread through the land from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon.
Нащадки половини Манассіїного поколїння жили в тому краю від Базана до Баал-Ермона й Сенира й до гори Ермона; а було їх багато.
А ось голови їх поколїнь: Ефер, Іші, Елиїл, Азриїл, Еремія, Годавія та Ягдиїл, мужі потужні, мужі значні, голови своїх родів.
But these tribes were unfaithful to the God of their ancestors. They worshiped the gods of the nations that God had destroyed.
Але як вони почали грішити проти Бога своїх батьків і стали блудно ходити за богами народів тої землї, що їх Бог вигнав зперед їх очей,
So the God of Israel caused King Pul of Assyria (also known as Tiglath-pileser) to invade the land and take away the people of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh as captives. The Assyrians exiled them to Halah, Habor, Hara, and the Gozan River, where they remain to this day.
Тодї Бог збудив дух Фула, царя Ассирийського, та дух Теглатфелласара, царя Ассирийського, й виселив він Рубенїїв та Гадїїв і половину поколїння Манассіїного, й погнав їх в Халах і Хавір, і Ару, й на ріку Гозан, — де вони й до сього часу.