Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 12) | (2 Chronicles 14) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Abijah’s War with Jeroboam

    Abijah began to rule over Judah in the eighteenth year of Jeroboam’s reign in Israel.
  • Вісімнадцятого року царювання Єровоама став Авія царем над Юдою.
  • He reigned in Jerusalem three years. His mother was Maacah,a the daughter of Uriel from Gibeah.
    Then war broke out between Abijah and Jeroboam.
  • Він царював 3 роки в Єрусалимі. Мати його, дочка Урієла з Гівеа, звалась Міхая. Війна була між Авією та Єровоамом.
  • Judah, led by King Abijah, fielded 400,000 select warriors, while Jeroboam mustered 800,000 select troops from Israel.
  • Авія розпочав війну, мавши військо з хоробрих вояків, — 400 000 добірних мужів; а Єровоам виступив проти нього на війну, мавши 800 000 добірних мужів, хоробрих вояків.
  • When the army of Judah arrived in the hill country of Ephraim, Abijah stood on Mount Zemaraim and shouted to Jeroboam and all Israel: “Listen to me!
  • Авія став на горі Цемараїм, що в Ефраїм-горах, і заходився гукати: «Слухайте мене, Єровоаме й ввесь Ізраїлю!
  • Don’t you realize that the LORD, the God of Israel, made a lasting covenantb with David, giving him and his descendants the throne of Israel forever?
  • Хіба ви не знаєте, що Господь, Бог Ізраїля, дав царство над Ізраїлем Давидові навіки, йому й його синам? Це бо союз соли.
  • Yet Jeroboam son of Nebat, a mere servant of David’s son Solomon, rebelled against his master.
  • Але Єровоам, син Навата, слуга Соломона, Давидового сина, збунтувався проти свого пана;
  • Then a whole gang of scoundrels joined him, defying Solomon’s son Rehoboam when he was young and inexperienced and could not stand up to them.
  • і зібрались коло нього люди пусті, нікчемні й перемогли Ровоама, сина Соломона; а Ровоам був молодий та слабодухий, то й не встоявся проти них.
  • “Do you really think you can stand against the kingdom of the LORD that is led by the descendants of David? You may have a vast army, and you have those gold calves that Jeroboam made as your gods.
  • Та й тепер ви гадаєте встоятися проти Господнього царства, що в руці синів Давида, бо вас дуже багато й у вас золоті телята, що їх Єровоам був зробив вам за богів.
  • But you have chased away the priests of the LORD (the descendants of Aaron) and the Levites, and you have appointed your own priests, just like the pagan nations. You let anyone become a priest these days! Whoever comes to be dedicated with a young bull and seven rams can become a priest of these so-called gods of yours!
  • Чи ж не ви повиганяли Господніх священиків, синів Арона, й левітів і настановили собі священиків, як народи інших країн? Кожний, хто приходив із телям та сімома баранами, щоб висвятитися, ставав священиком богів, які не існують.
  • “But as for us, the LORD is our God, and we have not abandoned him. Only the descendants of Aaron serve the LORD as priests, and the Levites alone may help them in their work.
  • У нас же Господь, Бог наш; ми його не покидали. Священиками служать Господеві потомки Арона, і левіти прислуговують.
  • They present burnt offerings and fragrant incense to the LORD every morning and evening. They place the Bread of the Presence on the holy table, and they light the gold lampstand every evening. We are following the instructions of the LORD our God, but you have abandoned him.
  • Вони палять Господеві всепалення щоранку й щовечора і запашне кадило; кладуть рядами хліб на чистому столі, золотий ліхтар і його світичі й засвічують їх щовечора, бо ми додержуємо постанови Господа, Бога нашого; ви ж покинули його.
  • So you see, God is with us. He is our leader. His priests blow their trumpets and lead us into battle against you. O people of Israel, do not fight against the LORD, the God of your ancestors, for you will not succeed!”
  • І оце нами провадить Бог і його священики з голосними сурмами, щоб голосно сурмити проти вас. Сини Ізраїля! Не воюйте проти Господа, Бога батьків ваших, бо не пощастить вам.»
  • Meanwhile, Jeroboam had secretly sent part of his army around behind the men of Judah to ambush them.
  • Тим часом Єровоам послав засідку, щоб вона обійшла й стала ззаду них, так що одні були поперед юдеїв, а засідка позад них.
  • When Judah realized that they were being attacked from the front and the rear, they cried out to the LORD for help. Then the priests blew the trumpets,
  • Як же юдеї озирнулись — бачать, що битва їм спереду й ззаду; і візвали до Господа, а священики засурмили.
  • and the men of Judah began to shout. At the sound of their battle cry, God defeated Jeroboam and all Israel and routed them before Abijah and the army of Judah.
  • Юдеї кликнули бойовим кличем; і коли вони зняли бойовий клич, побив Бог Єровоама й усього Ізраїля перед Авією та Юдою.
  • The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
  • Сини Ізраїля повтікали від юдеїв, і Бог віддав їх їм у руки.
  • Abijah and his army inflicted heavy losses on them; 500,000 of Israel’s select troops were killed that day.
  • Авія та його люди тяжко їх побили, й полягло вбитими в Ізраїля 500 000 чоловік добірних.
  • So Judah defeated Israel on that occasion because they trusted in the LORD, the God of their ancestors.
  • Отак того часу сини Ізраїля впокорились, а сини Юди стали сильними, бо покладались на Господа, Бога батьків своїх.
  • Abijah and his army pursued Jeroboam’s troops and captured some of his towns, including Bethel, Jeshanah, and Ephron, along with their surrounding villages.
  • Авія, кинувшись навздогінці за Єровоамом, забрав у нього міста: Бетел із залежними від нього містами, Єшану з залежними містами й Ефраїм із залежними від нього містами.
  • So Jeroboam of Israel never regained his power during Abijah’s lifetime, and finally the LORD struck him down and he died.
  • Єровоам не вбивсь більше в силу за часів Авії. Господь побив його, і він помер.
  • Meanwhile, Abijah of Judah grew more and more powerful. He married fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.
  • Авія ж убився в силу; він узяв собі 14 жінок і породив 22 синів та 16 дочок.
  • The rest of the events of Abijah’s reign, including his words and deeds, are recorded in The Commentary of Iddo the Prophet.
  • Решта дій Авії та його вчинки й слова записані в Мідраші пророка Іддо.

  • ← (2 Chronicles 12) | (2 Chronicles 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025