Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 18:26
-
New Living Translation
Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’”
-
(en) King James Bible ·
And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. -
(en) New King James Version ·
and say, ‘Thus says the king: “Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction, until I return in peace.” ’ ” -
(en) New International Version ·
and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’ ” -
(en) English Standard Version ·
and say, ‘Thus says the king, Put this fellow in prison and feed him with meager rations of bread and water until I return in peace.’” -
(en) New American Standard Bible ·
and say, ‘Thus says the king, “Put this man in prison and feed him sparingly with bread and water until I return safely.”’” -
(en) Darby Bible Translation ·
and ye shall say, Thus says the king: Put this [man] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. -
(ru) Синодальный перевод ·
и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его хлебом и водою скудно, доколе я не возвращусь в мире. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і скажіть: Так каже цар: Вкиньте оцього в тюрму й харчуйте його хлібом та водою скупо, доки я не вернусь у мирі.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І скажіть: Так каже царь: вкиньте оцього в тюрму, й харчуйте його хлїбом та водою скупо, доки я не вернусь у мирі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
та й скажете: Отак сказав цар: Посадіть оцього до в'язни́чного дому, і давайте йому їсти скупо хліба й скупо води, аж поки я не верну́ся з миром“. -
(ru) Новый русский перевод ·
и скажите: «Так говорит царь: Посадите этого человека в темницу и держите его впроголодь на хлебе и воде, пока я не вернусь благополучно». -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ти скажеш: Так наказав цар: Помістіть цього в приміщення в’язниці, і нехай їсть хліб смутку і п’є воду смутку аж до мого повернення в мирі! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Скажите Амону и Иоасу: "Так говорит царь: посадите Михея в тюрьму. Не давайте ему ничего, кроме тюремных порций хлеба и воды, пока я не вернусь с битвы"".