Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 20:36
-
New Living Translation
-
(en) King James Bible ·
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. -
(en) New King James Version ·
And he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion Geber. -
(en) English Standard Version ·
He joined him in building ships to go to Tarshish, and they built the ships in Ezion-geber. -
(en) New American Standard Bible ·
So he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber. -
(ru) Синодальный перевод ·
и соединился с ним, чтобы построить корабли для отправления в Фарсис; и построили они корабли в Ецион-Гавере. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Йосафат уклав з ним союз, щоб будувати кораблі й посилати їх у Таршіш; вони їх будували в Еціон-Гевері. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І єдинився з ним, щоб побудувати кораблї, й посилати їх у Тарсис; і збудували вони кораблї в Езіон-Габері. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поєднався він із ним, щоб поробити кораблі, щоб ходити до Таршішу. І поробили вони кораблі в Ецйон-Ґевері. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он договорился с ним построить флотилию кораблей Таршиша. Когда они были построены в Эцион-Гевере, -
(ua) Переклад Турконяка ·
По роботі він пішов до нього, щоби спорудити кораблі, аби піти до Тарсісу, і він збудував кораблі в Ґазіонґавері. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иосафат присоединился к Охозии, чтобы построить корабли и отправиться в город Фарсис. Они построили корабли в городе Ецион-Гавере.