Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 25:8
-
New Living Translation
If you let them go with your troops into battle, you will be defeated by the enemy no matter how well you fight. God will overthrow you, for he has the power to help you or to trip you up.”
-
(en) King James Bible ·
But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down. -
(en) New King James Version ·
But if you go, be gone! Be strong in battle! Even so, God shall make you fall before the enemy; for God has power to help and to overthrow.” -
(en) New International Version ·
Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow.” -
(en) English Standard Version ·
But go, act, be strong for the battle. Why should you suppose that God will cast you down before the enemy? For God has power to help or to cast down.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But if you do go, do it, be strong for the battle; yet God will bring you down before the enemy, for God has power to help and to bring down.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But if thou wilt go, do [it]; be strong for the battle: God will make thee fall before the enemy, for there is with God power to help and to cast down. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но иди ты один, делай дело, мужественно подвизайся на войне. Иначе повергнет тебя Бог пред лицом врага, ибо есть сила у Бога поддержать и повергнуть. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Іди ти сам, чини сам, будь хоробрим у битві! Бог не повалить тебе перед ворогом, бо в Бога є сила підтримати й повалити.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Йди ти сам, роби дїло, покажи відвагу в битві; а як нї, то повалить тебе Бог перед лицем ворога, бо в Бога є сила й піддержати й повалити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але йди тільки ти, роби, будь відважний на війні! Інакше вчи́нить Бог, що ти спіткне́шся перед ворогом, бо в Бога є сила допомагати, або робити, щоб спіткну́тися“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Даже если ты пойдешь и будешь храбро сражаться в бою, Бог повергнет тебя перед врагом, потому что у Бога есть сила и помочь, и повергнуть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо якщо маєш намір отримати перевагу цими, то Господь поверне тебе до втечі перед ворогами, адже від Господа й укріпити, і повернути до втечі! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Может быть, ты укрепишься и подготовишься к войне, но только Бог может помочь тебе победить или проиграть".