Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 27) | (2 Chronicles 29) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Ahaz Rules in Judah

    Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. He did not do what was pleasing in the sight of the LORD, as his ancestor David had done.
  • Двадцати лет был Ахаз, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; и он не делал угодного в очах Господних, как делал Давид, отец его:
  • Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
  • он шёл путями царей Израильских, и даже сделал литые статуи Ваалов;
  • He offered sacrifices in the valley of Ben-Hinnom, even sacrificing his own sons in the fire.a In this way, he followed the detestable practices of the pagan nations the LORD had driven from the land ahead of the Israelites.
  • и он совершал курения на долине сынов Еннома, и проводил сыновей своих через огонь, подражая мерзостям народов, которых изгнал Господь пред лицом сынов Израилевых;
  • He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
  • и приносил жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким ветвистым деревом.
  • Because of all this, the LORD his God allowed the king of Aram to defeat Ahaz and to exile large numbers of his people to Damascus. The armies of the king of Israel also defeated Ahaz and inflicted many casualties on his army.
  • И предал его Господь, Бог его, в руку царя Сириян, и они поразили его и взяли у него множество пленных и отвели в Дамаск. Также и в руку царя Израильского был предан он, и тот произвёл у него великое поражение.
  • In a single day Pekah son of Remaliah, Israel’s king, killed 120,000 of Judah’s troops, all of them experienced warriors, because they had abandoned the LORD, the God of their ancestors.
  • И избил Факей, сын Ремалиин, Иудеев сто двадцать тысяч в один день, людей воинственных, потому что они оставили Господа, Бога отцов своих.
  • Then Zicri, a warrior from Ephraim, killed Maaseiah, the king’s son; Azrikam, the king’s palace commander; and Elkanah, the king’s second-in-command.
  • Зихрий же, силач из Ефремлян, убил Маасею, сына царя, и Азрикама, начальствующего над дворцом, и Елкану, второго по царе.
  • The armies of Israel captured 200,000 women and children from Judah and seized tremendous amounts of plunder, which they took back to Samaria.
  • И взяли сыны Израилевы в плен у братьев своих, Иудеев, двести тысяч жён, сыновей и дочерей; также и множество добычи награбили у них, и отправили добычу в Самарию.
  • But a prophet of the LORD named Oded was there in Samaria when the army of Israel returned home. He went out to meet them and said, “The LORD, the God of your ancestors, was angry with Judah and let you defeat them. But you have gone too far, killing them without mercy, and all heaven is disturbed.
  • Там был пророк Господень, имя его Одед. Он вышел пред лицо войска, шедшего в Самарию, и сказал им: вот, Господь, Бог отцов ваших, во гневе на Иудеев, предал их в руку вашу, и вы избили их с такою яростью, которая достигла до небес.
  • And now you are planning to make slaves of these people from Judah and Jerusalem. What about your own sins against the LORD your God?
  • И теперь вы думаете поработить сынов Иуды и Иерусалима в рабы и рабыни себе. А разве на самих вас нет вины пред Господом, Богом вашим?
  • Listen to me and return these prisoners you have taken, for they are your own relatives. Watch out, because now the LORD’s fierce anger has been turned against you!”
  • Итак, послушайте меня, и возвратите пленных, которых вы захватили из братьев ваших, ибо пламень гнева Господня на вас.
  • Then some of the leaders of Israelb — Azariah son of Jehohanan, Berekiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai — agreed with this and confronted the men returning from battle.
  • И встали некоторые из начальников сынов Ефремовых: Азария, сын Иегоханана, Берехия, сын Мешиллемофа, и Езекия, сын Шаллума, и Амаса, сын Хадлая, против шедших с войны,
  • “You must not bring the prisoners here!” they declared. “We cannot afford to add to our sins and guilt. Our guilt is already great, and the LORD’s fierce anger is already turned against Israel.”
  • и сказали им: не вводите сюда пленных, потому что грех был бы нам пред Господом. Неужели вы думаете прибавить к грехам нашим и к преступлениям нашим? велика вина наша, и пламень гнева Господня над Израилем.
  • So the warriors released the prisoners and handed over the plunder in the sight of the leaders and all the people.
  • И оставили вооружённые пленных и добычу у военачальников и всего собрания.
  • Then the four men just mentioned by name came forward and distributed clothes from the plunder to the prisoners who were naked. They provided clothing and sandals to wear, gave them enough food and drink, and dressed their wounds with olive oil. They put those who were weak on donkeys and took all the prisoners back to their own people in Jericho, the city of palms. Then they returned to Samaria.
  • И встали мужи, упомянутые по именам, и взяли пленных, и всех нагих из них одели из добычи, — и одели их, и обули их, и накормили их, и напоили их, и помазали их елеем, и посадили на ослов всех слабых из них, и отправили их в Иерихон, город пальм, к братьям их, и возвратились в Самарию.

  • Ahaz Closes the Temple

    At that time King Ahaz of Judah asked the king of Assyria for help.
  • В то время послал царь Ахаз к царям Ассирийским, чтоб они помогли ему,
  • The armies of Edom had again invaded Judah and taken captives.
  • ибо Идумеяне и ещё приходили, и многих побили в Иудее, и взяли в плен;
  • And the Philistines had raided towns located in the foothills of Judahc and in the Negev of Judah. They had already captured and occupied Beth-shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco with its villages, Timnah with its villages, and Gimzo with its villages.
  • и Филистимляне рассыпались по городам низменного края и юга Иудеи и взяли Вефсамис и Аиалон, и Гедероф и Сохо и зависящие от него города, и Фимну и зависящие от неё города, и Гимзо и зависящие от него города, и поселились там.
  • The LORD was humbling Judah because of King Ahaz of Judah,d for he had encouraged his people to sin and had been utterly unfaithful to the LORD.
  • Так унизил Господь Иудею за Ахаза, царя Иудейского, потому что он развратил Иудею и тяжко грешил пред Господом.
  • So when King Tiglath-pilesere of Assyria arrived, he attacked Ahaz instead of helping him.
  • И пришёл к нему Феглафелласар, царь Ассирийский, но был в тягость ему, вместо того, чтобы помочь ему,
  • Ahaz took valuable items from the LORD’s Temple, the royal palace, and from the homes of his officials and gave them to the king of Assyria as tribute. But this did not help him.
  • потому что Ахаз взял сокровища из дома Господня и дома царского и у князей и отдал царю Ассирийскому, но не в помощь себе.
  • Even during this time of trouble, King Ahaz continued to reject the LORD.
  • И в тесное для себя время он продолжал беззаконно поступать пред Господом, он — царь Ахаз.
  • He offered sacrifices to the gods of Damascus who had defeated him, for he said, “Since these gods helped the kings of Aram, they will help me, too, if I sacrifice to them.” But instead, they led to his ruin and the ruin of all Judah.
  • И приносил он жертвы богам Дамасским, думая, что они поражали его, и говорил: боги царей Сирийских помогают им; принесу я жертву им, и они помогут мне. Но они были на падение ему и всему Израилю.
  • The king took the various articles from the Temple of God and broke them into pieces. He shut the doors of the LORD’s Temple so that no one could worship there, and he set up altars to pagan gods in every corner of Jerusalem.
  • И собрал Ахаз сосуды дома Божия, и сокрушил сосуды дома Божия, и запер двери дома Господня, и устроил себе жертвенники по всем углам в Иерусалиме,
  • He made pagan shrines in all the towns of Judah for offering sacrifices to other gods. In this way, he aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors.
  • и по всем городам Иудиным устроил высоты для каждения богам иным, и раздражал Господа, Бога отцов своих.
  • The rest of the events of Ahaz’s reign and everything he did, from beginning to end, are recorded in The Book of the Kings of Judah and Israel.
  • Прочие дела его и все поступки его, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских.
  • When Ahaz died, he was buried in Jerusalem but not in the royal cemetery of the kings of Judah. Then his son Hezekiah became the next king.
  • И почил Ахаз с отцами своими, и похоронили его в городе, в Иерусалиме, но не внесли его в гробницы царей Израилевых. И воцарился Езекия, сын его, вместо него.

  • ← (2 Chronicles 27) | (2 Chronicles 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025