Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 29:6
-
New Living Translation
Our ancestors were unfaithful and did what was evil in the sight of the LORD our God. They abandoned the LORD and his dwelling place; they turned their backs on him.
-
(en) King James Bible ·
For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs. -
(en) New International Version ·
Our parents were unfaithful; they did evil in the eyes of the Lord our God and forsook him. They turned their faces away from the Lord’s dwelling place and turned their backs on him. -
(en) English Standard Version ·
For our fathers have been unfaithful and have done what was evil in the sight of the Lord our God. They have forsaken him and have turned away their faces from the habitation of the Lord and turned their backs. -
(en) New American Standard Bible ·
“For our fathers have been unfaithful and have done evil in the sight of the LORD our God, and have forsaken Him and turned their faces away from the dwelling place of the LORD, and have turned their backs. -
(en) Darby Bible Translation ·
For our fathers have transgressed, and done evil in the sight of Jehovah our God, and have forsaken him and turned away their faces from the habitation of Jehovah, and have turned their backs. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо отцы наши поступали беззаконно, и делали неугодное в очах Господа, Бога нашего, и оставили Его, и отвратили они лица свои от жилища Господня, и оборотились спиною, -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо батьки наші спроневірились і робили зле в очах Господа, Бога нашого; покинувши його, відвернули обличчя своє від Господнього житла та обернулися спиною до нього, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо батьки наші проступились і робили не вподобне Господеві, Богові нашому, і покинули його й відвернули лице своє від пробутку Господнього і обернулись спиною, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо наші батьки сироневі́рилися, і робили лихе́ в оча́х Господа, Бога нашого, і залишили Його, і відвернули своє обличчя від Господньої скинії, й обернулися спи́ною до неї. -
(ru) Новый русский перевод ·
Наши отцы поступали беззаконно, делая зло в глазах Господа, нашего Бога, и оставили Его. Они отвернули свои лица от жилища Господа и повернулись к нему спиной. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже наші батьки відступили і вчинили зло перед Господом, покинули Його і відвернули обличчя від Господнього намету, відвернулися, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Наши предки оставили Господа и творили то, что было злом в глазах Господа. Они отвернули свои лица от храма Господа и отказались вернуться к Нему.