Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 28) | (2 Chronicles 30) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Hezekiah Rules in Judah

    Hezekiah was twenty-five years old when he became the king of Judah, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother was Abijah, the daughter of Zechariah.
  • Езекії було двайцять пять років, як став царем, а царював він в Ерусалимі двайцять девять років; мати його звалась Авія Захаріївна.
  • He did what was pleasing in the LORD’s sight, just as his ancestor David had done.
  • І чинив він угодне в очах Господнїх, так як чинив Давид, предок його:

  • Hezekiah Reopens the Temple

    In the very first month of the first year of his reign, Hezekiah reopened the doors of the Temple of the LORD and repaired them.
  • Першого таки року свого царювання, першого місяця відчинив він двері дому Господнього і поновив їх,
  • He summoned the priests and Levites to meet him at the courtyard east of the Temple.
  • І звелїв поприходити сьвященникам та левітам, і зібрав їх на майданї, що на схід сонця;
  • He said to them, “Listen to me, you Levites! Purify yourselves, and purify the Temple of the LORD, the God of your ancestors. Remove all the defiled things from the sanctuary.
  • І промовив до їх: Слухайте мене, левіти! тепер осьвятїтеся самі і посьвятїть дім Господа, Бога батьків ваших, і викиньте нечисть із сьвятинї.
  • Our ancestors were unfaithful and did what was evil in the sight of the LORD our God. They abandoned the LORD and his dwelling place; they turned their backs on him.
  • Бо батьки наші проступились і робили не вподобне Господеві, Богові нашому, і покинули його й відвернули лице своє від пробутку Господнього і обернулись спиною,
  • They also shut the doors to the Temple’s entry room, and they snuffed out the lamps. They stopped burning incense and presenting burnt offerings at the sanctuary of the God of Israel.
  • І замкнули двері в притворі, і погасили сьвічники, й не палили курення, й не приносили всепалення в сьвятинї Бога Ізрайлевого.
  • “That is why the LORD’s anger has fallen upon Judah and Jerusalem. He has made them an object of dread, horror, and ridicule, as you can see with your own eyes.
  • І був гнїв Господень на Юдею й на Ерусалим, і він віддав їх на ганьбу, на спустошеннє та на глум, як бачите на свої очі.
  • Because of this, our fathers have been killed in battle, and our sons and daughters and wives have been captured.
  • І оце впали батьки наші під мечем, а сини наші, й дочки наші, й жінки наші за се в полонї в землї не своїй, і до сього часу.
  • But now I will make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  • Тепер у мене на серцї, постановити завіт з Господом, Богом Ізрайлевим, щоб відвернув від нас огонь гнїву свого.
  • My sons, do not neglect your duties any longer! The LORD has chosen you to stand in his presence, to minister to him, and to lead the people in worship and present offerings to him.”
  • Сини мої, не будьте недбайливі, вас бо вибрав Господь, стояти перед лицем його, служити йому й бути в його слугами та палити йому кадило.
  • Then these Levites got right to work:
    From the clan of Kohath: Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah.
    From the clan of Merari: Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel.
    From the clan of Gershon: Joah son of Zimmah and Eden son of Joah.
  • І встали левіти: Махат Амасаєнко, і Йоель Азарієнко — з синів Кагатових; а з синів Мераріїних: Кис Авдієнко, й Азарія, син Егаллелелів; а з роду Гирсонового: Йоах Зиммиєнко, й Еден Йоахенко;
  • From the family of Elizaphan: Shimri and Jeiel.
    From the family of Asaph: Zechariah and Mattaniah.
  • А з синів Елизафанових: Шимрі й Еіел, а з синів Асафових: Захарія й Маттанїя;
  • From the family of Heman: Jehiel and Shimei.
    From the family of Jeduthun: Shemaiah and Uzziel.
  • А з синів Еманових: Ехіел і Шимей; а з синів Ідитунових: Шемая і Уззієл.
  • These men called together their fellow Levites, and they all purified themselves. Then they began to cleanse the Temple of the LORD, just as the king had commanded. They were careful to follow all the LORD’s instructions in their work.
  • Вони зібрали братів своїх і осьвятили себе, й пійшли по приказу царевому очищувати дом Господень, по слову Господньому.
  • The priests went into the sanctuary of the Temple of the LORD to cleanse it, and they took out to the Temple courtyard all the defiled things they found. From there the Levites carted it all out to the Kidron Valley.
  • І ввійшли сьвященники в середину дому Господнього задля очищення, й повиносили всю нечисть, яку познаходили в храмі Господньому, на двір дому Господнього, а левіти забрали те й винесли 'д Кедрон-потокові.
  • They began the work in early spring, on the first day of the new year,a and in eight days they had reached the entry room of the LORD’s Temple. Then they purified the Temple of the LORD itself, which took another eight days. So the entire task was completed in sixteen days.
  • А почали осьвячувати першого дня першого місяця, а восьмого дня того ж місяця ввійшли в притвор Господнїй і очищували дом Господнїй вісїм день, а шіснайцятого дня першого місяця скінчили.

  • The Temple Rededication

    Then the Levites went to King Hezekiah and gave him this report: “We have cleansed the entire Temple of the LORD, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table of the Bread of the Presence with all its utensils.
  • І прийшли в дім до царя Езекії й сказали: Ми вичистили дом Господнїй, й жертовник до всепалення й ввесь посуд його, і стіл на хлїби показні й ввесь посуд його,
  • We have also recovered all the items discarded by King Ahaz when he was unfaithful and closed the Temple. They are now in front of the altar of the LORD, purified and ready for use.”
  • І ввесь посуд, що закинув царь Ахаз за свого царювання в беззаконностї своїй, ми приладили й осьвятили, і ось він перед жертовником Господнїм.
  • Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials and went to the Temple of the LORD.
  • І встав царь Езекія рано вранцї, і зібрав начальників міста, і пійшов в дім Господнїй.
  • They brought seven bulls, seven rams, and seven male lambs as a burnt offering, together with seven male goats as a sin offering for the kingdom, for the Temple, and for Judah. The king commanded the priests, who were descendants of Aaron, to sacrifice the animals on the altar of the LORD.
  • І привели сїм назимків і сїм баранів, і семеро ягнят та сїм козлів на жертву про гріх за царство й за сьвятиню й за Юдею; й звелїв він синам Аароновим, сьвященникам, принести всепалення на жертівнику Господньому.
  • So they killed the bulls, and the priests took the blood and sprinkled it on the altar. Next they killed the rams and sprinkled their blood on the altar. And finally, they did the same with the male lambs.
  • І порізали назимки, і взяли сьвященники кров і покропили жертовник; і порізали барани й покропили кровю жертовник; і порізали ягнята й покропили кровю жертовник.
  • The male goats for the sin offering were then brought before the king and the assembly of people, who laid their hands on them.
  • І привели козлів на жертву за гріх перед лице царя й громади, і вони поклали руки свої на їх.
  • The priests then killed the goats as a sin offering and sprinkled their blood on the altar to make atonement for the sins of all Israel. The king had specifically commanded that this burnt offering and sin offering should be made for all Israel.
  • І зарізали їх сьвященники, і очистили їх кровю жертовник задля спокутування гріхів усього Ізраїля, бо царь дав наказ принести всепаленнє й жертву за гріх за всього Ізраїля.
  • King Hezekiah then stationed the Levites at the Temple of the LORD with cymbals, lyres, and harps. He obeyed all the commands that the LORD had given to King David through Gad, the king’s seer, and the prophet Nathan.
  • І настановив він левітів в домі Господньому з кимвалами, псалтирями та цитрами, по постанові Давида й Гада, віщого у царя, та пророка Натана, бо ся постанова була від Господа через пророків його.
  • The Levites then took their positions around the Temple with the instruments of David, and the priests took their positions with the trumpets.
  • І стали левіти з музичними Давидовими прирядами, а сьвященники з трубами:
  • Then Hezekiah ordered that the burnt offering be placed on the altar. As the burnt offering was presented, songs of praise to the LORD were begun, accompanied by the trumpets and other instruments of David, the former king of Israel.
  • І звелїв Езекія принести всепаленнє на жертовник. І в той час, як почалось всепаленнє, почалося й сьпіваннє Господеві під гук труб та приборів Давида, царя Ізрайлевого.
  • The entire assembly worshiped the LORD as the singers sang and the trumpets blew, until all the burnt offerings were finished.
  • І вся громада молилась, а сьпівцї сьпівали, й трубили труби, доки не скінчилось всепаленнє.
  • Then the king and everyone with him bowed down in worship.
  • А як скінчилось всепаленнє, нахилився царь і всї бувші при йому й поклонились.
  • King Hezekiah and the officials ordered the Levites to praise the LORD with the psalms written by David and by Asaph the seer. So they offered joyous praise and bowed down in worship.
  • І звелїв царь Езекія й князї левітам, щоб славили Господа словами Давида та віщого Асафа, й славили вони з радощами й, нахилившись, поклонилися.
  • Then Hezekiah declared, “Now that you have consecrated yourselves to the LORD, bring your sacrifices and thanksgiving offerings to the Temple of the LORD.” So the people brought their sacrifices and thanksgiving offerings, and all whose hearts were willing brought burnt offerings, too.
  • І промовив Езекія знов і сказав: Тепер ви посьвятили себе Господеві; приступайте ж і приносїть жертви й приноси подячні в дом Господень. І понесла вся громада жертви й приноси подячні, й кожний, хто мав щире серце, — всепалення.
  • The people brought to the LORD 70 bulls, 100 rams, and 200 male lambs for burnt offerings.
  • І було число всепалень, що привели громадяни: сїмдесять волів, сто баранів та двістї ягнят — усе це на всепаленнє Господеві.
  • They also brought 600 cattle and 3,000 sheep and goats as sacred offerings.
  • Йнчих присьвячених жертов було: шістьсот з товару та три тисячі з овець.
  • But there were too few priests to prepare all the burnt offerings. So their relatives the Levites helped them until the work was finished and more priests had been purified, for the Levites had been more conscientious about purifying themselves than the priests had been.
  • Але сьвященників було за мало, й вони не встигали здирати скіри з усїх всепалень, то ж помагали їм брати їх левіти, доки не скінчилось дїло й доки не осьвятились прочі сьвященники, бо левіти були скорші в осьвачуваннї себе, нїж сьвященники.
  • There was an abundance of burnt offerings, along with the usual liquid offerings, and a great deal of fat from the many peace offerings.
    So the Temple of the LORD was restored to service.
  • До того ще було вельми много всепалень із жиром жертов подячних та ливних при всепаленнї. Оттак була наново заведена служба в домі Господньому.
  • And Hezekiah and all the people rejoiced because of what God had done for the people, for everything had been accomplished so quickly.
  • І радїв Езекія і ввесь народ, що Бог так направив народ, бо се все сталося несподївано.

  • ← (2 Chronicles 28) | (2 Chronicles 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025