Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 32) | (2 Chronicles 34) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Manasseh Rules in Judah

    Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
  • Манасі́я був віку дванадцяти літ, коли він зацарював, і царював в Єрусалимі п'ятдеся́т і п'ять літ.
  • He did what was evil in the LORD’s sight, following the detestable practices of the pagan nations that the LORD had driven from the land ahead of the Israelites.
  • І робив він лихе́ в Господніх оча́х, за поганською гидо́тою тих наро́дів, яких вигнав Господь з-перед Ізраїлевих синів.
  • He rebuilt the pagan shrines his father, Hezekiah, had broken down. He constructed altars for the images of Baal and set up Asherah poles. He also bowed before all the powers of the heavens and worshiped them.
  • І він зно́ву побудував па́гірки, які порозбивав був його батько Єзекія, і понаставля́в же́ртівники для Ваалів, і поробив Аста́рти, і вклонявся всім небе́сним си́лам, і служив їм.
  • He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, “My name will remain in Jerusalem forever.”
  • І побудував він же́ртівники в Господньому домі, про якого сказав був Господь: „В Єрусалимі буде Ім'я́ Моє навіки!“
  • He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the LORD’s Temple.
  • І побудував він же́ртівники для всіх небесних сил на обох подві́р'ях Господнього дому.
  • Manasseh also sacrificed his own sons in the firea in the valley of Ben-Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the LORD’s sight, arousing his anger.
  • І він перепроваджував своїх синів через огонь у долині Гінномового сина, і гадав, і ворожив, і чарував, і настановля́в викликувачів ду́хів померлих і ду́хів віщих, і багато робив зла в оча́х Господа, щоб гніви́ти Його.
  • Manasseh even took a carved idol he had made and set it up in God’s Temple, the very place where God had told David and his son Solomon: “My name will be honored forever in this Temple and in Jerusalem — the city I have chosen from among all the tribes of Israel.
  • І поставив він рі́заного бовва́на, якого зробив, у Божому домі, про якого Бог сказав був до Давида та до сина його Соломона: „У цьому домі та в Єрусалимі, що його Я вибрав зо всіх міст Ізраїлевих племен, покладу Я Ім'я́ Своє навіки!
  • If the Israelites will be careful to obey my commands — all the laws, decrees, and regulations given through Moses — I will not send them into exile from this land that I set aside for your ancestors.”
  • І більше не виступить Ізраїлева нога з тієї землі, яку Я дав вашим батька́м, якщо тільки вони бу́дуть пильнувати робити все так, як наказав Я їм, увесь Зако́н, і устави, і постанови, дані через Мойсея“.
  • But Manasseh led the people of Judah and Jerusalem to do even more evil than the pagan nations that the LORD had destroyed when the people of Israel entered the land.
  • Та Манасі́я робив блудли́вими Юдею та ме́шканців Єрусалиму, щоб робити гірше від тих народів, яких Господь вигубив з-перед Ізраїлевих синів.
  • The LORD spoke to Manasseh and his people, but they ignored all his warnings.
  • І говорив Господь до Манасії та до народу його, та не слухались вони.
  • So the LORD sent the commanders of the Assyrian armies, and they took Manasseh prisoner. They put a ring through his nose, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.
  • І Господь навів на них зверхників війська асирійського царя, а вони схопи́ли Манасію на по́від, і скували його мідяни́ми кайда́нами та й повели́ його до Вавило́ну.
  • But while in deep distress, Manasseh sought the LORD his God and sincerely humbled himself before the God of his ancestors.
  • А як був він ути́скуваний, благав він лице Господа, Бога свого, і дуже впокори́вся перед лицем Бога своїх батьків.
  • And when he prayed, the LORD listened to him and was moved by his request. So the LORD brought Manasseh back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh finally realized that the LORD alone is God!
  • І молився він до Нього, і Він був убла́ганий, і вислухав блага́ння його, і вернув його до Єрусалиму, до царства його. І пізнав Манасія, що Господь — Він Бог!
  • After this Manasseh rebuilt the outer wall of the City of David, from west of the Gihon Spring in the Kidron Valley to the Fish Gate, and continuing around the hill of Ophel. He built the wall very high. And he stationed his military officers in all of the fortified towns of Judah.
  • По цьому збудував він зо́внішній мур для Давидового Міста на за́хід від Ґіхону, в долині, до входу в Рибну браму, й оточив Офела й дуже ви́соко підняв його. І понаставля́в він військо́вих зверхників по всіх укрі́плених містах Юдеї.
  • Manasseh also removed the foreign gods and the idol from the LORD’s Temple. He tore down all the altars he had built on the hill where the Temple stood and all the altars that were in Jerusalem, and he dumped them outside the city.
  • І повикида́в він чужих богі́в та подобу бовва́на з Господнього дому, і всі же́ртівники, що він побудував був на горі Господнього дому та в Єрусалимі, і викинув те поза місто.
  • Then he restored the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it. He also encouraged the people of Judah to worship the LORD, the God of Israel.
  • І збудував він Господнього же́ртівника, і приніс на ньому жертви приносів мирних та вдячних, і звелів юдеям служити Господе́ві, Богові Ізраїлевому.
  • However, the people still sacrificed at the pagan shrines, though only to the LORD their God.
  • Але народ прино́сив жертви ще на па́гірках, тільки вже Господеві, Богові своєму.
  • The rest of the events of Manasseh’s reign, his prayer to God, and the words the seers spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, are recorded in The Book of the Kings of Israel.
  • А решта діл Манасії, і його молитва до Бога його, і слова прозорли́вців, що говорили до нього Ім'ям Господа, Бога Ізраїлевого, — ото вони описані в історії Ізраїлевих царів.
  • Manasseh’s prayer, the account of the way God answered him, and an account of all his sins and unfaithfulness are recorded in The Record of the Seers.b It includes a list of the locations where he built pagan shrines and set up Asherah poles and idols before he humbled himself and repented.
  • А молитва його, і як Він був убла́ганий, і ввесь його гріх та його спроневі́рення, і місця́, що побудував на них па́гірки й поставив Аста́рти та бовва́ни перед своїм упоко́ренням, — ось вони описані в словах його прозорли́вців.
  • When Manasseh died, he was buried in his palace. Then his son Amon became the next king.
  • І спочив Манасія з батька́ми своїми, і поховали його в домі його, а замість нього зацарював син його Амо́н.

  • Amon Rules in Judah

    Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years.
  • Амон був віку двадцяти́ й двох років, коли він зацарював, і царював він в Єрусалимі два роки.
  • He did what was evil in the LORD’s sight, just as his father, Manasseh, had done. He worshiped and sacrificed to all the idols his father had made.
  • І робив він зло в Господніх оча́х, як робив його батько Манасі́я. А всім бовва́нам, яких наробив його ба́тько Манасія, Амо́н прино́сив жертви та служив їм.
  • But unlike his father, he did not humble himself before the LORD. Instead, Amon sinned even more.
  • І не впокори́вся він перед Господнім лице́м, як упокори́вся був його батько Манасія, і він, Амон, побільши́в провину.
  • Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • І змо́вилися раби його на нього, і забили його в його домі.
  • But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah the next king.
  • Та наро́д Краю перебив усіх змо́вників на царя Амона. І настановив народ Краю царем замість нього сина його Йосі́ю.

  • ← (2 Chronicles 32) | (2 Chronicles 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025