Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Потім зробив мідяний жертовник: 20 ліктів завдовжки, 20 ліктів завширшки й 10 ліктів заввишки.
Зробив море вилите, — від краю його до краю 10 ліктів, — цілком кругле, 5 ліктів заввишки; вінець на 30 ліктів обіймав його навколо.
Під ним були з усіх боків вилиті подоби квітів; вони йшли навкруги моря, по 10 на лікоть: їх було два ряди, вилиті суцільно з ним.
The Sea was placed on a base of twelve bronze oxen, all facing outward. Three faced north, three faced west, three faced south, and three faced east, and the Sea rested on them.
Воно стояло на 12 волах; 3 були обернені на північ, 3 — на захід, 3 — на південь і 3 на схід; море було на них зверху, задами вони були обернені до середини.
Завтовшки було воно в долоню; краї його були вироблені, як краї чаші, на зразок розквітлої лілеї. Воно вміщало в собі 300 батів.
He also made ten smaller basins for washing the utensils for the burnt offerings. He set five on the south side and five on the north. But the priests washed themselves in the Sea.
Зробив також десять казанів і поставив 5 по правий бік, а 5 по лівий бік, щоб полоскати в них; у них полоскалось усе, що приношувано у всепалення, а море було для священиків, щоб обмивались у ньому.
He then cast ten gold lampstands according to the specifications that had been given, and he put them in the Temple. Five were placed against the south wall, and five were placed against the north wall.
І зробив 10 золотих ліхтарів, як повинно бути, й поставив їх у храмі, 5 по правий бік і 5 по лівий бік.
He also built ten tables and placed them in the Temple, five along the south wall and five along the north wall. Then he molded 100 gold basins.
Зробив також 10 столів і поставив у храмі, 5 по правий бік, а 5 по лівий бік, і зробив 100 золотих кропильниць.
He then built a courtyard for the priests, and also the large outer courtyard. He made doors for the courtyard entrances and overlaid them with bronze.
Зробив двір священиків і великий двір, і ворота для двору, і їхні стулки покрив міддю.
The great bronze basin called the Sea was placed near the southeast corner of the Temple.
Море поставив на правому боці, на південний схід.
Huram-abi also made the necessary washbasins, shovels, and bowls.
So at last Huram-abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:
So at last Huram-abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:
Хірам зробив казани, лопатки й кадильниці. Ось так Хірам закінчив роботу, що її Соломон доручив йому в домі Божому:
the two pillars;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
два стовпи, 2 кулі на капітелях зверху на стовпах;
the 400 pomegranates that hung from the chains on the capitals (two rows of pomegranates for each of the chain networks that decorated the capitals on top of the pillars);
чотириста гранатових яблук до двох сіток, по два ряди ґранатових яблук до кожної сітки, щоб покривати обидві кулі на головках зверху на стовпах;
the ash buckets, the shovels, the meat hooks, and all the related articles.
Huram-abi made all these things of burnished bronze for the Temple of the LORD, just as King Solomon had directed.
Huram-abi made all these things of burnished bronze for the Temple of the LORD, just as King Solomon had directed.
казани, лопатки, вилка; увесь цей посуд Хірам-Аві зробив цареві Соломонові для дому Господнього з блискучої міді.
Цар вилив їх в околиці Йордану, у чіпкій землі, між Суккотом та Цередою.
Solomon used such great quantities of bronze that its weight could not be determined.
Соломон наробив усього цього посуду велику силу, бо ніхто не обчисляв ваги міді.
Solomon also made all the furnishings for the Temple of God:
the gold altar;
the tables for the Bread of the Presence;
the gold altar;
the tables for the Bread of the Presence;
Соломон зробив увесь посуд, що був у Божому домі: золотий жертовник, столи, що на них були хліби появлення;
the lampstands and their lamps of solid gold, to burn in front of the Most Holy Place as prescribed;
ліхтарі й світичі до них із щирого золота, щоб їх засвічувати, за приписом, перед Святим святих;
the flower decorations, lamps, and tongs — all of the purest gold;
квіти, лямпи, щипці були золоті, з найліпшого золота;
the lamp snuffers, bowls, ladles, and incense burners — all of solid gold;
the doors for the entrances to the Most Holy Place and the main room of the Temple, overlaid with gold.
the doors for the entrances to the Most Holy Place and the main room of the Temple, overlaid with gold.
ножі, кропильниці, кубки й кадильниці з найчистішого золота; двері до храму, внутрішні двері, що зводили у Святе святих, і двері храму, що вводили у святиню, теж були золоті.