Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 4) | (2 Chronicles 6) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • So Solomon finished all his work on the Temple of the LORD. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated — the silver, the gold, and the various articles — and he stored them in the treasuries of the Temple of God.
  • И окончилась вся работа, которую производил Соломон для дома Господня. И принёс Соломон посвящённое Давидом, отцом его, и серебро и золото и все вещи отдал в сокровищницы дома Божия.

  • The Ark Brought to the Temple

    Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of tribes — the leaders of the ancestral families of Israel. They were to bring the Ark of the LORD’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.
  • Тогда собрал Соломон старейшин Израилевых и всех глав колен, начальников поколений сынов Израилевых, в Иерусалим, для перенесения ковчега завета Господня из города Давидова, то есть с Сиона.
  • So all the men of Israel assembled before the king at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn.a
  • И собрались к царю все Израильтяне на праздник, в седьмой месяц.
  • When all the elders of Israel arrived, the Levites picked up the Ark.
  • И пришли все старейшины Израилевы. Левиты взяли ковчег
  • The priests and Levites brought up the Ark along with the special tentb and all the sacred items that had been in it.
  • и понесли ковчег и скинию собрания и все вещи священные, которые в скинии, — понесли их священники и левиты.
  • There, before the Ark, King Solomon and the entire community of Israel sacrificed so many sheep, goats, and cattle that no one could keep count!
  • Царь же Соломон и всё общество Израилево, собравшееся к нему пред ковчегом, приносили жертвы из овец и волов, которых невозможно исчислить и определить, по причине множества.
  • Then the priests carried the Ark of the LORD’s Covenant into the inner sanctuary of the Temple — the Most Holy Place — and placed it beneath the wings of the cherubim.
  • И принесли священники ковчег завета Господня на место его, в давир храма — во Святое Святых, под крылья херувимов.
  • The cherubim spread their wings over the Ark, forming a canopy over the Ark and its carrying poles.
  • И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы ковчег и шесты его сверху.
  • These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place,c which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day.
  • И выдвинулись шесты, так что головки шестов ковчега видны были пред давиром, но не выказывались наружу, и они там до сего дня.
  • Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai,d where the LORD made a covenant with the people of Israel when they left Egypt.
  • Не было в ковчеге ничего, кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта.
  • Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.
  • Когда священники вышли из святилища, ибо все священники, находившиеся там, освятились без различия отделов;
  • And the Levites who were musicians — Asaph, Heman, Jeduthun, and all their sons and brothers — were dressed in fine linen robes and stood at the east side of the altar playing cymbals, lyres, and harps. They were joined by 120 priests who were playing trumpets.
  • и левиты певцы, — все они, то есть Асаф, Еман, Идифун и сыновья их, и братья их, — одетые в виссон, с кимвалами и с псалтирями и цитрами стояли на восточной стороне жертвенника, и с ними сто двадцать священников, трубивших трубами,
  • The trumpeters and singers performed together in unison to praise and give thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they raised their voices and praised the LORD with these words:
    “He is good!
    His faithful love endures forever!”
    At that moment a thick cloud filled the Temple of the LORD.
  • и были, как один, трубящие и поющие, издавая один голос к восхвалению и славословию Господа; и когда загремел звук труб и кимвалов и музыкальных орудий, и восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его; тогда дом, дом Господень, наполнило облако,
  • The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the LORD filled the Temple of God.
  • и не могли священники стоять на служении по причине облака, потому что слава Господня наполнила дом Божий.

  • ← (2 Chronicles 4) | (2 Chronicles 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025