Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
The People Confess Their Sin
While Ezra prayed and made this confession, weeping and lying face down on the ground in front of the Temple of God, a very large crowd of people from Israel — men, women, and children — gathered and wept bitterly with him.
While Ezra prayed and made this confession, weeping and lying face down on the ground in front of the Temple of God, a very large crowd of people from Israel — men, women, and children — gathered and wept bitterly with him.
І коли Ездра помолився, і коли зробив визнання, плачучи і молячись перед домом Бога, то до нього зібрався дуже великий натовп з Ізраїля — чоловіки, жінки і діти, бо народ плакав і піднявся, плачучи.
Then Shecaniah son of Jehiel, a descendant of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God, for we have married these pagan women of the land. But in spite of this there is hope for Israel.
У відповідь Сехенія, син Еіїла, із синів Ілама, сказав Ездрі: Ми вчинили переступ перед нашим Богом і взяли жінок-чужинок з народів землі. Тепер в цьому є терпеливість над Ізраїлем.
Let us now make a covenant with our God to divorce our pagan wives and to send them away with their children. We will follow the advice given by you and by the others who respect the commands of our God. Let it be done according to the Law of God.
Тож зараз складемо завіт з нашим Богом, щоб відкинути всіх жінок і нащадків від них, як порадиш. Устань і вклади в них страх нашого Бога до законів, і нехай буде за законом!
Get up, for it is your duty to tell us how to proceed in setting things straight. We are behind you, so be strong and take action.”
Підіймися, за тобою слово, і ми з тобою! Кріпися і чини!
So Ezra stood up and demanded that the leaders of the priests and the Levites and all the people of Israel swear that they would do as Shecaniah had said. And they all swore a solemn oath.
Ездра встав і взяв клятву з володарів, священиків, левітів, аби весь Ізраїль чинив за цим словом. І вони поклялися.
Ездра піднявся з-перед Божого дому і попрямував до скарбниці Йоанана, сина Елісува, і пішов туди. Він не їв хліба і не пив води, бо оплакував невірність переселених.
Then a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should come to Jerusalem.
І пронесли розголос в Юді та в Єрусалимі всім синам переселення зібратися до Єрусалима.
Those who failed to come within three days would, if the leaders and elders so decided, forfeit all their property and be expelled from the assembly of the exiles.
А кожний, як хто не прийде до трьох днів за радою володарів і старійшин, проклятою буде вся його власність, і він буде відлучений від громади переселених.
І до трьох днів у Єрусалимі зібралися всі мужі Юди і Веніаміна (це дев’ятий місяць). У двадцятий день місяця весь народ розмістився на площі Божого дому у своєму збентеженні через справу і від холоду.
Then Ezra the priest stood and said to them: “You have committed a terrible sin. By marrying pagan women, you have increased Israel’s guilt.
І встав священик Ездра, і сказав їм: Ви виявилися відступниками і взяли собі жінок-чужинок, щоби ще збільшити провину Ізраїля.
So now confess your sin to the LORD, the God of your ancestors, and do what he demands. Separate yourselves from the people of the land and from these pagan women.”
Тепер віддайте хвалу Господу, Богові ваших батьків, і вчиніть праведне перед Ним — відділіться від народів землі і від жінок-чужинок!
Then the whole assembly raised their voices and answered, “Yes, you are right; we must do as you say!”
І весь натовп у відповідь гучним голосом сказав: Велике це твоє слово на нас, щоби зробити!
Then they added, “This isn’t something that can be done in a day or two, for many of us are involved in this extremely sinful affair. And this is the rainy season, so we cannot stay out here much longer.
Але народ численний, і час зимовий, тож немає сили стояти назовні. І діло не на один день і не на два, бо ми в надмірі чинили беззаконня в цій справі.
Let our leaders act on behalf of us all. Let everyone who has a pagan wife come at a scheduled time, accompanied by the leaders and judges of his city, so that the fierce anger of our God concerning this affair may be turned away from us.”
Хай стануть наші володарі перед усім зібранням і всіма, хто в наших містах, хто взяв собі жінок-чужинок, і хай вони прибудуть у визначений час, а з ними — старійшини міста за містом і судді, щоб від нас відвернути гнів обурення нашого Бога за цю справу!
Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah opposed this course of action, and they were supported by Meshullam and Shabbethai the Levite.
Лише Йонатан, син Азаїла, Язія, син Текуя, були зі мною в цьому, Месулам і левіт Савватай, що їм допомагав.
Тож сини переселення так і зробили. Священик Ездра і мужі — голови родин по батьківській лінії були визначені, — усі за іменами, бо першого дня десятого місяця повернулися дослідити справу.
І закінчили з усіма чоловіками, які взяли собі жінок-чужинок, аж першого дня першого місяця.
І знайдено декого із синів священиків, які взяли собі жінок-чужинок: із синів Ісуса, сина Йоседека, і його братів — Маасія, Елієзера, Яріва і Ґадалія.
They vowed to divorce their wives, and they each acknowledged their guilt by offering a ram as a guilt offering.
І вони дали свою запоруку, що відішлють своїх жінок, а за свою провину з овець принесли барана за провину [1].
From the family of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah.
Із синів Ірама — Масая, Елія, Самая, Єіїл і Озія.
From the family of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
І з синів Фасура — Еліоїнай, Маасая, Ізмаїл, Натанаїл, Йозавад і Іласа.
These are the Levites who were guilty: Jozabad, Shimei, Kelaiah (also called Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
А з левітів — Йозавад, Саму і Колія, цей Коліт, Фетея, Юда і Елієзер.
This is the singer who was guilty: Eliashib.
These are the gatekeepers who were guilty: Shallum, Telem, and Uri.
These are the gatekeepers who were guilty: Shallum, Telem, and Uri.
Зі співаків — Елісав. І з придверників — Солмин, Солмин і Одуя.
І з Ізраїля: із синів Фора — Рамія, Язія, Мелхія, Меамін, Елеазар, Асавія і Ваная.
From the family of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.
І з синів Ілама — Маттанія, Захарія, Яїл, Авдія, Єрімот і Ілія.
From the family of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
Із синів Заттуя — Еліоинай, Елісув, Маттанай, Ярмот, Завад і Озіза.
From the family of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
Із синів Вавія — Йоанан, Ананія, Завуй, Оталій.
From the family of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth.
Із синів Ванія — Месулам, Малух, Адая, Ясув, Саал і Римот.
From the family of Pahath-moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.
Із синів Фаатмоава — Едней, Халил, Ваная, Масия, Матанія, Веселил, Вануй і Манасія.
From the family of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
Із синів Ірама — Еліезер, Єсеія, Мелхія, Самая, Семеон,
From the family of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
Із синів Асима — Маттанай, Маттата, Завад, Еліфалет, Єремія, Манасія, Семей.
From the family of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.
Із синів Навуя — Єїл, Маттатія, Забад, Зебінна, Ядай, Йоіл і Ваная.