Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The People Confess Their Sin

    While Ezra prayed and made this confession, weeping and lying face down on the ground in front of the Temple of God, a very large crowd of people from Israel — men, women, and children — gathered and wept bitterly with him.
  • Ездра молился и исповедовался, плача и падая на колени перед храмом Божьим. Тем временем вокруг него собралось много израильтян — мужчин, женщин и детей. Эти люди тоже горько плакали.
  • Then Shecaniah son of Jehiel, a descendant of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God, for we have married these pagan women of the land. But in spite of this there is hope for Israel.
  • Тогда Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, сказал Ездре: "Мы не были верны нашему Богу. Мы женились на женщинах из народов, живущих вокруг нас. Но хотя мы и сделали это, есть ещё надежда для Израиля!
  • Let us now make a covenant with our God to divorce our pagan wives and to send them away with their children. We will follow the advice given by you and by the others who respect the commands of our God. Let it be done according to the Law of God.
  • Теперь позволь нам заключить соглашение перед нашим Богом, отослать всех этих женщин и их детей. Мы сделаем это, следуя совету Ездры и людей, которые принимают законы нашего Бога. Мы подчинимся закону Божьему.
  • Get up, for it is your duty to tell us how to proceed in setting things straight. We are behind you, so be strong and take action.”
  • Встань, Ездра, ибо это твоё дело, а мы поддержим тебя. Наберись мужества и действуй!"
  • So Ezra stood up and demanded that the leaders of the priests and the Levites and all the people of Israel swear that they would do as Shecaniah had said. And they all swore a solemn oath.
  • И Ездра встал. Он велел главным священникам, левитам и всему народу Израиля обещать сделать то, что он скажет. И они обещали.
  • Then Ezra left the front of the Temple of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. He spent the nighta there without eating or drinking anything. He was still in mourning because of the unfaithfulness of the returned exiles.
  • Затем Ездра, отойдя от храма Божьего, пошёл в комнату Иоханана, сына Елиашива, и находясь там, ничего не ел и не пил. Ездра делал это потому, что всё ещё был очень опечален. Он очень печалился о грехе израильтян, которые вернулись в Иерусалим.
  • Then a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should come to Jerusalem.
  • Затем он отправил послание в каждое место в Иудее и Иерусалиме. В послании говорилось, что все, кто вернулся из плена, должны собраться в Иерусалиме.
  • Those who failed to come within three days would, if the leaders and elders so decided, forfeit all their property and be expelled from the assembly of the exiles.
  • Тот, кто не придёт в Иерусалим через три дня, должен будет отдать всё своё имущество, по решению начальников и старейшин, и больше не сможет быть среди общества людей, где он живёт.
  • Within three days, all the people of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. This took place on December 19,b and all the people were sitting in the square before the Temple of God. They were trembling both because of the seriousness of the matter and because it was raining.
  • Через три дня все люди из семей Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме. И на двадцатый день девятого месяца весь народ собрался во дворе храма Божьего. Народ дрожал как по причине собрания, так и из-за сильного дождя.
  • Then Ezra the priest stood and said to them: “You have committed a terrible sin. By marrying pagan women, you have increased Israel’s guilt.
  • Священник Ездра встал и сказал им: "Люди, вы не были верны Богу. Вы женились на женщинах других народов. Делая это, вы сделали вину Израиля ещё большей.
  • So now confess your sin to the LORD, the God of your ancestors, and do what he demands. Separate yourselves from the people of the land and from these pagan women.”
  • Теперь, люди, вы должны признаться пред Господом, Богом ваших предков, что вы согрешили. Вы должны подчиняться заветам Господа. Отделитесь от народов, живущих вокруг вас, и от ваших жён, которые из других народов".
  • Then the whole assembly raised their voices and answered, “Yes, you are right; we must do as you say!”
  • Тогда все, кто собрался там, ответили Ездре, громко сказав: "Ездра, ты прав! Мы должны сделать то, что ты говоришь.
  • Then they added, “This isn’t something that can be done in a day or two, for many of us are involved in this extremely sinful affair. And this is the rainy season, so we cannot stay out here much longer.
  • Но здесь множество народа; сейчас дождливое время года, и мы не можем стоять на улице. Да и дело это не может быть решено за день или два, потому что мы много грешили.
  • Let our leaders act on behalf of us all. Let everyone who has a pagan wife come at a scheduled time, accompanied by the leaders and judges of his city, so that the fierce anger of our God concerning this affair may be turned away from us.”
  • Пусть наши вожди решат за всех, кто собрался здесь, и пусть каждый человек в наших городах, который женат на чужестранке, придёт сюда в Иерусалим в назначенное время. Пусть они придут сюда со старейшинами и судьями своих городов. Тогда Бог перестанет гневаться на нас".
  • Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah opposed this course of action, and they were supported by Meshullam and Shabbethai the Levite.
  • Только несколько человек были против такого решения. Это были Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы. Мешуллам и левит Шавфай тоже были против такого плана.
  • So this was the plan they followed. Ezra selected leaders to represent their families, designating each of the representatives by name. On December 29,c the leaders sat down to investigate the matter.
  • А народ Израиля, который вернулся в Иерусалим, согласился принять этот план. Священник Ездра выбрал людей, которые были вождями семей. Он выбрал по одному человеку из каждого колена. Каждый человек был перечислен поимённо. И в первый день десятого месяца эти избранные люди сели, чтобы изучить каждое дело.
  • By March 27, the first day of the new year,d they had finished dealing with all the men who had married pagan wives.
  • К первому же дню первого месяца они закончили обсуждение всех людей, женатых на чужестранках.

  • Those Guilty of Intermarriage

    These are the priests who had married pagan wives:
    From the family of Jeshua son of Jehozadake and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
  • Вот имена потомков священников, которые были женаты на чужестранках: Из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия.
  • They vowed to divorce their wives, and they each acknowledged their guilt by offering a ram as a guilt offering.
  • Все они обещали разойтись со своими жёнами. И потом каждый из них принёс барана из стада в жертву за грех. Они сделали это за свою вину.
  • From the family of Immer: Hanani and Zebadiah.
  • Из потомков Иммера: Хананий и Зевадия.
  • From the family of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah.
  • Из потомков Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия.
  • From the family of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
  • Из потомков Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа.
  • These are the Levites who were guilty: Jozabad, Shimei, Kelaiah (also called Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
  • Из левитов: Иозавад, Шимей, Келаия (его также звали Клита), Пафахия, Иуда и Елиезер.
  • This is the singer who was guilty: Eliashib.
    These are the gatekeepers who were guilty: Shallum, Telem, and Uri.
  • Из певцов: Елияшив. Из привратников: Шаллум, Телем и Урий.
  • These are the other people of Israel who were guilty:
    From the family of Parosh: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Hashabiah,f and Benaiah.
  • Среди народа Израиля на чужестранках были женаты: из потомков Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия.
  • From the family of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.
  • Из потомков Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия.
  • From the family of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
  • Из потомков Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса.
  • From the family of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
  • Из потомков Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай.
  • From the family of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth.
  • Из потомков Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф.
  • From the family of Pahath-moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.
  • Из потомков Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Весалиил, Биннуй и Манассия.
  • From the family of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
  • Из потомков Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон,
  • Benjamin, Malluch, and Shemariah.
  • Вениамин, Маллух и Шемария.
  • From the family of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
  • Из потомков Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей.
  • From the family of Bani: Maadai, Amram, Uel,
  • Из потомков Вания: Маадай, Амрам, Уел,
  • Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
  • Бенаия, Бидья, Келуги,
  • Vaniah, Meremoth, Eliashib,
  • Ванея, Меремоф, Елиашив,
  • Mattaniah, Mattenai, and Jaasu.
  • Матфания, Мафнай, Иаасай.
  • From the family of Binnuig: Shimei,
  • Из потомков Биннуя: Шимей,
  • Shelemiah, Nathan, Adaiah,
  • Шелемия, Нафан, Адаия,
  • Macnadebai, Shashai, Sharai,
  • Махнадбай, Шашай, Шарай,
  • Azarel, Shelemiah, Shemariah,
  • Азариел, Шелемиягу, Шемария,
  • Shallum, Amariah, and Joseph.
  • Шаллум, Амария и Иосиф.
  • From the family of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.
  • Из потомков Нево: Иеиел, Матфафия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.
  • Each of these men had a pagan wife, and some even had children by these wives.h
  • Все эти люди были женаты на женщинах-чужестранках. И у некоторых из них были дети от этих жён.

  • ← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025