Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 3) | (Ezra 5) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Enemies Oppose the Rebuilding

    The enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were rebuilding a Temple to the LORD, the God of Israel.
  • Когда враги Иуды и Вениамина услышали, что вчерашние пленники строят дом Господу, Богу Израиля,
  • So they approached Zerubbabel and the other leaders and said, “Let us build with you, for we worship your God just as you do. We have sacrificed to him ever since King Esarhaddon of Assyria brought us here.”
  • они пришли к Зоровавелю и главам семейств и сказали:
    — Позвольте нам строить вместе с вами. Ведь мы, как и вы, обращаемся за помощью к вашему Богу и приносим Ему жертвы со времен Асархаддона,15 царя Ассирии, который нас сюда поселил.
  • But Zerubbabel, Jeshua, and the other leaders of Israel replied, “You may have no part in this work. We alone will build the Temple for the LORD, the God of Israel, just as King Cyrus of Persia commanded us.”
  • Но Зоровавель, Иисус и остальные главы семейств Израиля ответили:
    — Не строить вам вместе с нами дом нашему Богу. Мы одни будем строить его Господу, Богу Израиля, как повелел нам персидский царь Кир.
  • Then the local residents tried to discourage and frighten the people of Judah to keep them from their work.
  • Тогда народы, бывшие вокруг них, начали отговаривать народ Иудеи от строительства и пугать его, чтобы они не строили дальше.16
  • They bribed agents to work against them and to frustrate their plans. This went on during the entire reign of King Cyrus of Persia and lasted until King Darius of Persia took the throne.a
  • Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа во все время правления Кира, царя Персии, и до правления Дария,17 царя Персии.18

  • Later Opposition under Xerxes and Artaxerxes

    Years later when Xerxesb began his reign, the enemies of Judah wrote a letter of accusation against the people of Judah and Jerusalem.
  • В начале правления Ксеркса19 они написали обвинение на жителей Иудеи и Иерусалима.
  • Even later, during the reign of King Artaxerxes of Persia,c the enemies of Judah, led by Bishlam, Mithredath, and Tabeel, sent a letter to Artaxerxes in the Aramaic language, and it was translated for the king.
  • И в дни Артаксеркса,20 царя Персии, Бишлам, Митредат, Тавеел и другие их сподвижники написали Артаксерксу письмо. Письмо было написано арамейским шрифтом и на арамейском языке.21
  • dRehum the governor and Shimshai the court secretary wrote the letter, telling King Artaxerxes about the situation in Jerusalem.
  • Царский наместник Рехум и писарь Шимшай написали царю Артаксерксу против Иерусалима такое письмо:
  • They greeted the king for all their colleagues — the judges and local leaders, the people of Tarpel, the Persians, the Babylonians, and the people of Erech and Susa (that is, Elam).
  • Рехум, царский наместник, и Шимшай, писарь, вместе с прочими своими друзьями — судьями, сановниками, наместниками, чиновниками, теми, кто родом из Эреха и Вавилона, еламитами из Суз
  • They also sent greetings from the rest of the people whom the great and noble Ashurbanipale had deported and relocated in Samaria and throughout the neighboring lands of the province west of the Euphrates River.f
  • и прочими народами, которых могущественный и досточтимый Аснафар22 пленил и переселил в города Самарии и в другие места за Евфратом.
  • This is a copy of their letter:
    “To King Artaxerxes, from your loyal subjects in the province west of the Euphrates River.
  • (Это копия письма, которое они ему послали.)
    Царю Артаксерксу —
    от твоих рабов, жителей провинции за Евфратом:
  • “The king should know that the Jews who came here to Jerusalem from Babylon are rebuilding this rebellious and evil city. They have already laid the foundation and will soon finish its walls.
  • Да будет известно царю, что иудеи, которые пришли к нам от тебя, пошли в Иерусалим и отстраивают этот мятежный и злой город. Они восстанавливают стены и укрепляют основания.
  • And the king should know that if this city is rebuilt and its walls are completed, it will be much to your disadvantage, for the Jews will then refuse to pay their tribute, customs, and tolls to you.
  • Да будет известно царю и то, что если этот город будет отстроен и стены его будут укреплены, то ни налог, ни дань, ни пошлина платиться не будут, и царские доходы сократятся.
  • “Since we are your loyal subjectsg and do not want to see the king dishonored in this way, we have sent the king this information.
  • Так как мы в долгу перед дворцом23 и не можем смотреть, как царю наносится бесчестие, мы и посылаем известить царя,
  • We suggest that a search be made in your ancestors’ records, where you will discover what a rebellious city this has been in the past. In fact, it was destroyed because of its long and troublesome history of revolt against the kings and countries who controlled it.
  • чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдешь, что город этот — мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности — очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен.
  • We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you.”
  • Мы извещаем царя, что если этот город будет отстроен и стены его будут восстановлены, то в провинции за Евфратом у тебя ничего не останется.
  • Then King Artaxerxes sent this reply:
    “To Rehum the governor, Shimshai the court secretary, and their colleagues living in Samaria and throughout the province west of the Euphrates River. Greetings.
  • Царь прислал такой ответ:
    Рехуму, царскому наместнику, Шимшаю, писарю, и прочим их друзьям, живущим в Самарии и в других местах провинции за Евфратом, — мир.
  • “The letter you sent has been translated and read to me.
  • Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной.
  • I ordered a search of the records and have found that Jerusalem has indeed been a hotbed of insurrection against many kings. In fact, rebellion and revolt are normal there!
  • По моему повелению был проведен поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений.
  • Powerful kings have ruled over Jerusalem and the entire province west of the Euphrates River, receiving tribute, customs, and tolls.
  • В Иерусалиме были могучие цари, правившие всей провинцией, что находится за Евфратом, и им платились налоги, дань и пошлины.
  • Therefore, issue orders to have these men stop their work. That city must not be rebuilt except at my express command.
  • Итак, отдайте приказ этим людям прекратить работу, чтобы они не отстраивали этот город, пока я не прикажу.
  • Be diligent, and don’t neglect this matter, for we must not permit the situation to harm the king’s interests.”
  • Смотрите, не оставляйте этого дела без внимания. Зачем позволять этой угрозе расти до такой степени, чтобы царю был нанесен ущерб?
  • When this letter from King Artaxerxes was read to Rehum, Shimshai, and their colleagues, they hurried to Jerusalem. Then, with a show of strength, they forced the Jews to stop building.
  • Как только копия письма царя Артаксеркса была прочитана Рехуму, писарю Шимшаю и их друзьям, они немедленно отправились к иудеям в Иерусалим и силой заставили их прекратить работу.

  • The Rebuilding Resumes

    So the work on the Temple of God in Jerusalem had stopped, and it remained at a standstill until the second year of the reign of King Darius of Persia.h
  • Так работа над Божьим домом в Иерусалиме остановилась и не возобновлялась до второго года правления Дария, царя Персии.24

  • ← (Ezra 3) | (Ezra 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025