Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 4) | (Ezra 6) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • At that time the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem. They prophesied in the name of the God of Israel who was over them.
  • Но пророк Аггей и пророк Захария, сын Адды, говорили Иудеям, которые в Иудее и Иерусалиме, пророческие речи во имя Бога Израилева.
  • Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jehozadaka responded by starting again to rebuild the Temple of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them and helped them.
  • Тогда встали Зоровавель, сын Салафиилов, и Иисус, сын Иоседеков, и начали строить дом Божий в Иерусалиме, и с ними пророки Божии, подкреплявшие их.
  • But Tattenai, governor of the province west of the Euphrates River,b and Shethar-bozenai and their colleagues soon arrived in Jerusalem and asked, “Who gave you permission to rebuild this Temple and restore this structure?”
  • В то время пришёл к ним Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай и товарищи их, и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и доделывать стены сии?
  • They also asked forc the names of all the men working on the Temple.
  • Тогда мы сказали им имена тех людей, которые строят это здание.
  • But because their God was watching over them, the leaders of the Jews were not prevented from building until a report was sent to Darius and he returned his decision.
  • Но око Бога их было над старейшинами Иудейскими, и те не возбраняли им, доколе дело не отправили к Дарию, и доколе не пришло решение по этому делу.

  • Tattenai’s Letter to King Darius

    This is a copy of the letter that Tattenai the governor, Shethar-bozenai, and the other officials of the province west of the Euphrates River sent to King Darius:
  • Вот содержание письма, которое послал Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай с товарищами своими Афарсахеями, которые за рекою, к царю Дарию.
  • “To King Darius. Greetings.
  • В донесении, которое они послали к нему, вот что написано: «Дарию царю — всякий мир!
  • “The king should know that we went to the construction site of the Temple of the great God in the province of Judah. It is being rebuilt with specially prepared stones, and timber is being laid in its walls. The work is going forward with great energy and success.
  • Да будет известно царю, что мы ходили в Иудейскую область, к дому Бога великого; и строится он из больших камней, и дерево вкладывается в стены; и работа сия производится быстро и с успехом идёт в руках их.
  • “We asked the leaders, ‘Who gave you permission to rebuild this Temple and restore this structure?’
  • Тогда мы спросили у старейшин тех и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и стены сии доделывать?
  • And we demanded their names so that we could tell you who the leaders were.
  • И сверх того об именах их мы спросили их, чтобы дать знать тебе и написать имена тех людей, которые главными у них.
  • “This was their answer: ‘We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the Temple that was built here many years ago by a great king of Israel.
  • И они ответили нам такими словами: мы рабы Бога неба и земли и строим дом, который был построен за много лет прежде сего, — и великий царь у Израиля строил его и довершил его.
  • But because our ancestors angered the God of heaven, he abandoned them to King Nebuchadnezzar of Babylon,d who destroyed this Temple and exiled the people to Babylonia.
  • Когда же отцы наши прогневали Бога небесного, Он предал их в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, Халдеянина; и дом сей он разрушил, и народ переселил в Вавилон.
  • However, King Cyrus of Babylon,e during the first year of his reign, issued a decree that the Temple of God should be rebuilt.
  • Но в первый год Кира, царя Вавилонского, царь Кир дал разрешение построить сей дом Божий;
  • King Cyrus returned the gold and silver cups that Nebuchadnezzar had taken from the Temple of God in Jerusalem and had placed in the temple of Babylon. These cups were taken from that temple and presented to a man named Sheshbazzar, whom King Cyrus appointed as governor of Judah.
  • да и сосуды дома Божия, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и отнёс в храм Вавилонский, — вынес Кир царь из храма Вавилонского; и отдали их по имени Шешбацару, которого он назначил областеначальником,
  • The king instructed him to return the cups to their place in Jerusalem and to rebuild the Temple of God there on its original site.
  • и сказал ему: возьми сии сосуды, пойди и отнеси их в храм Иерусалимский, и пусть дом Божий строится на своём месте.
  • So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the Temple of God in Jerusalem. The people have been working on it ever since, though it is not yet completed.’
  • Тогда Шешбацар тот пришёл, положил основания дома Божия в Иерусалиме; и с тех пор доселе он строится, и ещё не кончен.
  • “Therefore, if it pleases the king, we request that a search be made in the royal archives of Babylon to discover whether King Cyrus ever issued a decree to rebuild God’s Temple in Jerusalem. And then let the king send us his decision in this matter.”
  • Итак, если царю благоугодно, пусть поищут в доме царских сокровищ, там, в Вавилоне, точно ли царём Киром дано разрешение строить сей дом Божий в Иерусалиме, и царскую волю о сём пусть пришлют к нам».

  • ← (Ezra 4) | (Ezra 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025