Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 6) | (Ezra 8) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Ezra Arrives in Jerusalem

    Many years later, during the reign of King Artaxerxes of Persia,a there was a man named Ezra. He was the sonb of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,
  • После этих событий, в правление царя Персии Артаксеркса, Ездра, сын Сераи, сына Азарии, сына Хелкии,
  • son of Shallum, son of Zadok, son of Ahitub,
  • сына Шаллума, сына Цадока, сына Ахитува,
  • son of Amariah, son of Azariah, sonc of Meraioth,
  • сына Амарии, сына Азарии, сына Мераиофа,
  • son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki,
  • сына Зерахия, сына Уззия, сына Буккия,
  • son of Abishua, son of Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the high priest.d
  • сына Авишуя, сына Пинехаса, сына Элеазара, сына первосвященника Аарона, —
  • This Ezra was a scribe who was well versed in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given to the people of Israel. He came up to Jerusalem from Babylon, and the king gave him everything he asked for, because the gracious hand of the LORD his God was on him.
  • этот Ездра пришел из Вавилона. Он был учителем, сведущим в Законе Моисея, который дал Господь, Бог Израиля. Царь дал ему все, о чем он просил, потому что на нем была рука Господа, его Бога.
  • Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Ezra arrived in Jerusalem in Auguste of that year.
  • Ездра прибыл в Иерусалим в пятый месяц седьмого года царя.33
  • He had arranged to leave Babylon on April 8, the first day of the new year,f and he arrived at Jerusalem on August 4,g for the gracious hand of his God was on him.
  • Он отправился в путь из Вавилона в первый день первого месяца34 и прибыл в Иерусалим в пятый день пятого месяца,35 потому что на нем была милостивая рука его Бога.
  • This was because Ezra had determined to study and obey the Law of the LORD and to teach those decrees and regulations to the people of Israel.
  • Ведь Ездра посвятил себя изучению и исполнению Господнего Закона и обучению его уставам и постановлениям Израиля.

  • Artaxerxes’ Letter to Ezra

    King Artaxerxes had given a copy of the following letter to Ezra, the priest and scribe who studied and taught the commands and decrees of the LORD to Israel:
  • Вот копия письма, которое царь Артаксеркс дал Ездре, священнику и учителю, человеку, сведущему в повелениях и уставах Господа Израиля:
  • h“From Artaxerxes, the king of kings, to Ezra the priest, the teacher of the law of the God of heaven. Greetings.
  • От Артаксеркса, царя царей,
    Ездре, священнику, учителю Закона Бога небес:
    Приветствия.36
  • “I decree that any of the people of Israel in my kingdom, including the priests and Levites, may volunteer to return to Jerusalem with you.
  • Я повелеваю: всякий из израильтян в моем царстве, включая священников и левитов, кто желает идти в Иерусалим вместе с тобой, может идти.
  • I and my council of seven hereby instruct you to conduct an inquiry into the situation in Judah and Jerusalem, based on your God’s law, which is in your hand.
  • Ты посылаешься царем и семью его советниками, чтобы разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
  • We also commission you to take with you silver and gold, which we are freely presenting as an offering to the God of Israel who lives in Jerusalem.
  • Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Израиля, Чье жилище в Иерусалиме,
  • “Furthermore, you are to take any silver and gold that you may obtain from the province of Babylon, as well as the voluntary offerings of the people and the priests that are presented for the Temple of their God in Jerusalem.
  • а также все серебро и золото, какие найдешь во всей провинции Вавилония, и пожертвования народа и священников на дом их Бога в Иерусалиме.
  • These donations are to be used specifically for the purchase of bulls, rams, male lambs, and the appropriate grain offerings and liquid offerings, all of which will be offered on the altar of the Temple of your God in Jerusalem.
  • Немедленно купи на эти деньги быков, баранов и ягнят, вместе с их хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и принеси их на жертвенник дома вашего Бога в Иерусалиме.
  • Any silver and gold that is left over may be used in whatever way you and your colleagues feel is the will of your God.
  • Ты и твои собратья можете распорядиться остатком серебра и золота по своему усмотрению, как будет на то воля вашего Бога.
  • “But as for the cups we are entrusting to you for the service of the Temple of your God, deliver them all to the God of Jerusalem.
  • Доставь Богу Иерусалима все вещи, вверенные тебе для служения в доме твоего Бога.
  • If you need anything else for your God’s Temple or for any similar needs, you may take it from the royal treasury.
  • И если еще будут расходы на дом твоего Бога, ты можешь покрыть их из царской сокровищницы.
  • “I, Artaxerxes the king, hereby send this decree to all the treasurers in the province west of the Euphrates Riveri: ‘You are to give Ezra, the priest and teacher of the law of the God of heaven, whatever he requests of you.
  • Итак я, царь Артаксеркс, приказываю всем казначеям провинции за Евфратом, немедленно выдавать все, что бы ни попросил у вас священник Ездра, учитель Закона Бога небесного —
  • You are to give him up to 7,500 poundsj of silver, 500 bushelsk of wheat, 550 gallons of wine, 550 gallons of olive oil,l and an unlimited supply of salt.
  • до ста талантов37 серебра, ста кор38 зерна, ста батов39 вина, ста батов оливкового масла и соли без меры.
  • Be careful to provide whatever the God of heaven demands for his Temple, for why should we risk bringing God’s anger against the realm of the king and his sons?
  • Что бы ни повелел Бог небесный, пусть с усердием делается для дома Бога небес, чтобы не было гнева на державу царя и его сыновей.
  • I also decree that no priest, Levite, singer, gatekeeper, Temple servant, or other worker in this Temple of God will be required to pay tribute, customs, or tolls of any kind.’
  • Знайте также, что у вас нет власти взимать налоги, дань или пошлины ни с кого из священников, левитов, певцов, привратников, храмовых слуг или других работников в этом Божьем доме.
  • “And you, Ezra, are to use the wisdom your God has given you to appoint magistrates and judges who know your God’s laws to govern all the people in the province west of the Euphrates River. Teach the law to anyone who does not know it.
  • А ты, Ездра, по мудрости твоего Бога, которой обладаешь, назначь правителей и судей, чтобы вершить правосудие всему народу провинции за Евфратом — всем, кто знает законы твоего Бога. А всех, кто не знает их, ты учи.
  • Anyone who refuses to obey the law of your God and the law of the king will be punished immediately, either by death, banishment, confiscation of goods, or imprisonment.”
  • Всякий, кто не будет слушаться Закона твоего Бога и закона царя, непременно должен быть наказан смертью, или изгнанием, или конфискацией имущества, или заключением в темницу.

  • Ezra Praises the LORD

    Praise the LORD, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the LORD in Jerusalem!
  • Слава Господу, Богу наших отцов, Который вложил в сердце царя желание воздать этим честь дому Господа в Иерусалиме
  • And praise him for demonstrating such unfailing love to me by honoring me before the king, his council, and all his mighty nobles! I felt encouraged because the gracious hand of the LORD my God was on me. And I gathered some of the leaders of Israel to return with me to Jerusalem.
  • и простер ко мне Свою милость перед царем, и его советниками, и всеми могущественными царскими приближенными! Так как рука Господа, моего Бога, была на мне, я отважился и собрал вождей из Израиля, чтобы им идти со мной.

  • ← (Ezra 6) | (Ezra 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025