Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 11) | (Nehemiah 13) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • A History of the Priests and Levites

    Here is the list of the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua the high priest:
    Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  • Вот священники и левиты, которые вернулись в землю Иудейскую. Они вернулись назад с Зоровавелем, сыном Салафиила, и с Иисусом. Вот список их имён: Сераия, Иеремия, Ездра,
  • Amariah, Malluch, Hattush,
  • Амария, Маллух, Хаттуш,
  • Shecaniah, Harim,a Meremoth,
  • Шехания, Рехум, Меремоф,
  • Iddo, Ginnethon,b Abijah,
  • Иддо, Гиннефой, Авия,
  • Miniamin, Moadiah,c Bilgah,
  • Миямин, Маадия, Вилга,
  • Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
  • Шемаия, Иоиариф, Иедаия,
  • Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah.
    These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
  • Саллу, Амок, Хелкия и Иедаия. Эти люди были вождями священников и их родственниками. Они были вождями в дни Иисуса.
  • The Levites who returned with them were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who with his associates was in charge of the songs of thanksgiving.
  • Левитами были Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда и Матфания. Матфания и его родственники отвечали за песни, прославляющие Бога.
  • Their associates, Bakbukiah and Unni, stood opposite them during the service.
  • Бакбукия и Унний были родственниками этих левитов. Эти двое мужчин во время службы стояли напротив них.
  • Jeshua the high priest was the father of Joiakim.
    Joiakim was the father of Eliashib.
    Eliashib was the father of Joiada.
  • Иисус был отцом Иоакима. Иоаким был отцом Елиашива. Елиашив был отцом Иоиада.
  • Joiada was the father of Johanan.d
    Johanan was the father of Jaddua.
  • Иоиада был отцом Ионафана. Ионафан был отцом Иаддуя.
  • Now when Joiakim was high priest, the family leaders of the priests were as follows:
    Meraiah was leader of the family of Seraiah.
    Hananiah was leader of the family of Jeremiah.
  • В дни Иоакима эти люди были вождями семей священников: Вождём семьи Сераии был Мераия. Вождём семьи Иеремии был Ханания.
  • Meshullam was leader of the family of Ezra.
    Jehohanan was leader of the family of Amariah.
  • Вождём семьи Ездры был Мешуллам. Вождём семьи Амарии был Иоханан.
  • Jonathan was leader of the family of Malluch.e
    Joseph was leader of the family of Shecaniah.f
  • Вождём семьи Мелиха был Ионафан. Вождём семьи Шевании был Иосиф.
  • Adna was leader of the family of Harim.
    Helkai was leader of the family of Meremoth.g
  • Вождём семьи Харима был Адна. Вождём семьи Мераиофа был Хелкия.
  • Zechariah was leader of the family of Iddo.
    Meshullam was leader of the family of Ginnethon.
  • Вождём семьи Иддо был Захария. Вождём семьи Гиннефона был Мешуллам.
  • Zicri was leader of the family of Abijah.
    There was also ah leader of the family of Miniamin.
    Piltai was leader of the family of Moadiah.
  • Вождём семьи Авии был Зихрий. Вождём семьи Моадии был Пилтай.
  • Shammua was leader of the family of Bilgah.
    Jehonathan was leader of the family of Shemaiah.
  • Вождём семьи Вилги был Шаммуй. Вождём семьи Шемаии был Ионафан.
  • Mattenai was leader of the family of Joiarib.
    Uzzi was leader of the family of Jedaiah.
  • Вождём семьи Иоиарива был Мафнай. Вождём семьи Иедаии был Уззий.
  • Kallai was leader of the family of Sallu.i
    Eber was leader of the family of Amok.
  • Вождём семьи Саллая был Каллай. Вождём семьи Аммока был Евер.
  • Hashabiah was leader of the family of Hilkiah.
    Nethanel was leader of the family of Jedaiah.
  • Вождём семьи Хелкии был Хашавия. Вождём семьи Иедаи был Нафанаил.
  • A record of the Levite families was kept during the years when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua served as high priest. Another record of the priests was kept during the reign of Darius the Persian.j
  • Имена вождей семей левитов и священниковв дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуябыли записаны во время царствования Дария, царя Персидского.
  • A record of the heads of the Levite families was kept in The Book of History down to the days of Johanan, the grandsonk of Eliashib.
  • Вожди семей среди потомков Левияи до времён Иоханана, сына Елиашива, записаны в книге летописи.
  • These were the family leaders of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui,l Kadmiel, and other associates, who stood opposite them during the ceremonies of praise and thanksgiving, one section responding to the other, as commanded by David, the man of God.
  • Вот главы левитов: Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их братья. Их братья стояли напротив, чтобы прославлять и благодарить Бога. Одна группа отвечала другой группе. Так было установлено Давидом, Божьим человеком.
  • This included Mattaniah, Bakbukiah, and Obadiah.
    Meshullam, Talmon, and Akkub were the gatekeepers in charge of the storerooms at the gates.
  • Привратниками, которые охраняли кладовые у ворот, были Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон и Аккув.
  • These all served in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jehozadak,m and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
  • Эти привратники служили во времена Иоакима, сына Иисуса, который был сыном Иоседека. И эти привратники служиливо времена областного начальника Неемиии во времена священника и книжника Ездры.

  • Dedication of Jerusalem’s Wall

    For the dedication of the new wall of Jerusalem, the Levites throughout the land were asked to come to Jerusalem to assist in the ceremonies. They were to take part in the joyous occasion with their songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps, and lyres.
  • Народ освятил стену Иерусалима. Они привели всех левитов в Иерусалим. Левиты пришли из городов, в которых жили. Они пришли в Иерусалим, чтобы отпраздновать освящение Иерусалимской стены. Левиты пришли, чтобы петь Богу хвалебные и благодарственные песни. Они играли на кимвалах, арфах и лирах.
  • The singers were brought together from the region around Jerusalem and from the villages of the Netophathites.
  • Кроме этого, все певцы тоже пришли в Иерусалим из окрестных сёл. Они пришли из города Нетофаф,
  • They also came from Beth-gilgal and the rural areas near Geba and Azmaveth, for the singers had built their own settlements around Jerusalem.
  • из Беф-Гаггилгала, Гевы и Азмавета. Певцы построили для себя маленькие городав районе вокруг Иерусалима.
  • The priests and Levites first purified themselves; then they purified the people, the gates, and the wall.
  • Священники и левиты очистились по обряду. Затем они по обряду очистили народ, ворота и стену Иерусалима.
  • I led the leaders of Judah to the top of the wall and organized two large choirs to give thanks. One of the choirs proceeded southwardn along the top of the wall to the Dung Gate.
  • Я велел вождям Иудеи подняться и стоять на стене. Я также выбрал две большие группы певцов, чтобы благодарить Бога. Одна из групп должна была идти по стене с правой стороны, в сторону Навозных ворот.
  • Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
  • За ними шли Гошаия и половина вождей Иудеи.
  • along with Azariah, Ezra, Meshullam,
  • За ними также шли Азария, Ездра, Мешуллам,
  • Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah.
  • Иуда, Вениамин, Шемаия и Иеремия.
  • Then came some priests who played trumpets, including Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, a descendant of Asaph.
  • И некоторые священники с трубами следовали за ними. Также за ними шёл Захария, сын Ионафана(Ионафан был сыном Шемаии, который был сыном Матфании, который был сыном Михея, который был сыном Закхура, который был сыном Асафа).
  • And Zechariah’s colleagues were Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani. They used the musical instruments prescribed by David, the man of God. Ezra the scribe led this procession.
  • Там были и братья Асафа: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафаниил, Иуда и Хананий. У них были музыкальные инструменты Давида, Божьего человека. Книжник Ездра был впереди этой группы людей.
  • At the Fountain Gate they went straight up the steps on the ascent of the city wall toward the City of David. They passed the house of David and then proceeded to the Water Gate on the east.
  • Они пошли к воротам Источника. Они поднялись по ступенькам к городу Давида. Они были на верху городской стены. Они прошли над домом Давида и пошли к Водяным воротам.
  • The second choir giving thanks went northwardo around the other way to meet them. I followed them, together with the other half of the people, along the top of the wall past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • Вторая группа певцов вышла в другом направлении, налево. Я следовал за ними, когда они поднялись на стену. Половина людей следовала за ними. Они прошли мимо Печной башни до Широкой стены.
  • then past the Ephraim Gate to the Old City Gate,p past the Fish Gate and the Tower of Hananel, and on to the Tower of the Hundred. Then we continued on to the Sheep Gate and stopped at the Guard Gate.
  • Затем они прошли над воротами Ефрема, над Старыми воротами и Рыбными воротами. И прошли они над башней Хананела и над башней Меха. Они дошли до Овечьих ворот и остановились у Темничных ворот.
  • The two choirs that were giving thanks then proceeded to the Temple of God, where they took their places. So did I, together with the group of leaders who were with me.
  • Затем оба хора пошли на свои места в храме Божьем. И я стал на своё место. И половина приближённых встала на свои места в храме.
  • We went together with the trumpet-playing priests — Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah —
  • Затем на свои места встали следующие священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария и Ханания. У этих священников были с собой трубы.
  • and the singers — Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam, and Ezer. They played and sang loudly under the direction of Jezrahiah the choir director.
  • Затем следующие священники стали на свои места в храме: Маасея, Шемаия, Елеазар, Уззий, Иоханан, Малхия, Елам и Езер. Затем оба хора во главе с Израхией начали петь.
  • Many sacrifices were offered on that joyous day, for God had given the people cause for great joy. The women and children also participated in the celebration, and the joy of the people of Jerusalem could be heard far away.
  • В этот особый день священники принесли много жертв. Все были очень счастливы. Бог осчастливил каждого. Даже женщины и дети веселились и радовались. Далеко можно было слышать радостные звуки, доносившиеся из Иерусалима.

  • Provisions for Temple Worship

    On that day men were appointed to be in charge of the storerooms for the offerings, the first part of the harvest, and the tithes. They were responsible to collect from the fields outside the towns the portions required by the Law for the priests and Levites. For all the people of Judah took joy in the priests and Levites and their work.
  • В тот день выбрали людей, которые должны были отвечать за кладовые. Люди приносили первые плоды с деревьеви десятую часть своего урожая. Ответственные клали всё это в кладовые. Евреи были очень рады видеть дежуривших священников и левитови приносили много вещей, чтобы их положили в кладовые.
  • They performed the service of their God and the service of purification, as commanded by David and his son Solomon, and so did the singers and the gatekeepers.
  • Священники и левиты выполняли свою работу для Бога своего. Они совершали обряды, которые очищали людей. И певцы, и привратники делали своё дело. Они делали всё, что приказали Давид и Соломон.
  • The custom of having choir directors to lead the choirs in hymns of praise and thanksgiving to God began long ago in the days of David and Asaph.
  • (Давно, во времена Давида, Асаф был начальником. И у него было много хвалебных и благодарственных песен Богу. )
  • So now, in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel brought a daily supply of food for the singers, the gatekeepers, and the Levites. The Levites, in turn, gave a portion of what they received to the priests, the descendants of Aaron.
  • Так во времена Зоровавеля и Неемиивсе израильтяне давали ежедневную долюдля содержания певцов и привратников. Люди также откладывали деньги для остальных левитов. А левиты откладывали деньги для потомков Аарона (священников).

  • ← (Nehemiah 11) | (Nehemiah 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025