Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 12) | (Esther 1) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Nehemiah’s Various Reforms

    On that same day, as the Book of Moses was being read to the people, the passage was found that said no Ammonite or Moabite should ever be permitted to enter the assembly of God.a
  • В той день читано з книги Мойсейової перед слухаючим народом, і знайдено написане в неї: Аммонїй й Моабій не може ввійти в громаду Божу по віки,
  • For they had not provided the Israelites with food and water in the wilderness. Instead, they hired Balaam to curse them, though our God turned the curse into a blessing.
  • За те, що вони не встріли синів Ізрайлевих із хлїбом та водою й найняли проти його Балаама, щоб проклясти його, але Бог наш обернув проклін у благословеннє.
  • When this passage of the Law was read, all those of foreign descent were immediately excluded from the assembly.
  • Почувши сей закон, відлучили вони все чужородне від Ізраїля.
  • Before this had happened, Eliashib the priest, who had been appointed as supervisor of the storerooms of the Temple of our God and who was also a relative of Tobiah,
  • І стало ся, що сьвященник Елїяшив, приставлений до кімнат при домі Бога нашого, близький родич Товії,
  • had converted a large storage room and placed it at Tobiah’s disposal. The room had previously been used for storing the grain offerings, the frankincense, various articles for the Temple, and the tithes of grain, new wine, and olive oil (which were prescribed for the Levites, the singers, and the gatekeepers), as well as the offerings for the priests.
  • Опорядив задля його велику складницю, де переднїйше складали харчові приноси, ладан і посуд, і десятини збіжеві, й з вина й оливи, постановлені законом про левітів, сьпівцїв та воротарів і приноси задля сьвященників.
  • I was not in Jerusalem at that time, for I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty-second year of his reign,b though I later asked his permission to return.
  • Як се все дїялось, не був я в Ерусалимі, бо трийцять другого року царя Вавилонського Артаксеркса ходив я до царя та в кілька день відпросився в царя.
  • When I arrived back in Jerusalem, I learned about Eliashib’s evil deed in providing Tobiah with a room in the courtyards of the Temple of God.
  • Як прийшов я в Ерусалим і довідався про погане дїло, яке зробив Елїяшив, опорядивши про Товію складницю в дворах дому Божого,
  • I became very upset and threw all of Tobiah’s belongings out of the room.
  • То менї стало дуже немило, й я повикидав із складницї всї хатні речі Товіїні,
  • Then I demanded that the rooms be purified, and I brought back the articles for God’s Temple, the grain offerings, and the frankincense.
  • І сказав, щоб вичистили кімнати, й приказав повносити знов посуд дому Божого, харчовий принос та ладан.
  • I also discovered that the Levites had not been given their prescribed portions of food, so they and the singers who were to conduct the worship services had all returned to work their fields.
  • Ще ж довідався я, що левітам не дають частки, та що левіти й сьпівцї, що робили своє дїло, порозбігались, кожний на своє поле.
  • I immediately confronted the leaders and demanded, “Why has the Temple of God been neglected?” Then I called all the Levites back again and restored them to their proper duties.
  • І докоряв я старшинам і сказав: Чому опустили ми дім Божий? І я зібрав їх і поставив їх на їх місце.
  • And once more all the people of Judah began bringing their tithes of grain, new wine, and olive oil to the Temple storerooms.
  • І всї Юдеї стали приносити десятини пашні, вина та оливи в комори.
  • I assigned supervisors for the storerooms: Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah, one of the Levites. And I appointed Hanan son of Zaccur and grandson of Mattaniah as their assistant. These men had an excellent reputation, and it was their job to make honest distributions to their fellow Levites.
  • І приставив я до комор Шелемію, сьвященника, та письменника Садока, та Федаю з левітів, а при їх Ханана, сина Закхурового, сина Маттанїїного, бо їх уважали за певних. І їм поручено роздавати частки братам своїм.
  • Remember this good deed, O my God, and do not forget all that I have faithfully done for the Temple of my God and its services.
  • Згадай про мене за се, Боже мій, й не затри щирих дїл моїх, що я вчинив задля дому Бога мого й служби при йому!
  • In those days I saw men of Judah treading out their winepresses on the Sabbath. They were also bringing in grain, loading it on donkeys, and bringing their wine, grapes, figs, and all sorts of produce to Jerusalem to sell on the Sabbath. So I rebuked them for selling their produce on that day.
  • В ті часи побачив я в Юдеї, що в суботу топчуть в точилах*, возять снопи і навантажують на ослів вина, винограду, фіґ і всякої ваги й везуть у Ерусалим в день субітнїй. І я докоряв їм дуже того ж таки дня, як вони продавали їжу.
  • Some men from Tyre, who lived in Jerusalem, were bringing in fish and all kinds of merchandise. They were selling it on the Sabbath to the people of Judah — and in Jerusalem at that!
  • Та й Тирийцї жили в Юдеї і привозили рибу та всякий крам і продавали в суботу осадникам Юдеї та Ерусалиму.
  • So I confronted the nobles of Judah. “Why are you profaning the Sabbath in this evil way?” I asked.
  • І я докоряв значнїйшим із Юдеїв і сказав їм: Навіщо робите ви таке погане дїло й поганите день суботнїй?
  • “Wasn’t it just this sort of thing that your ancestors did that caused our God to bring all this trouble upon us and our city? Now you are bringing even more wrath upon Israel by permitting the Sabbath to be desecrated in this way!”
  • Чи ж не так чинили батькі наші, й за те послав Бог наш на нас і на се місто все це лихо? А ви збільшуєте гнїв його на Ізраїля, зневажаючи суботу!
  • Then I commanded that the gates of Jerusalem should be shut as darkness fell every Friday evening,c not to be opened until the Sabbath ended. I sent some of my own servants to guard the gates so that no merchandise could be brought in on the Sabbath day.
  • Після сього, як смеркало перед суботою в воротях Ерусалимських, приказав я запірати двері й звелїв, щоб не отвирали їх аж до ранку послї суботи. І ставив я коло воріт слуг моїх, щоб нїяка вантага не проходила в день суботнїй.
  • The merchants and tradesmen with a variety of wares camped outside Jerusalem once or twice.
  • І ночували крамарі та перекупнї всякого краму не раз і не два знадвору під Ерусалимом.
  • But I spoke sharply to them and said, “What are you doing out here, camping around the wall? If you do this again, I will arrest you!” And that was the last time they came on the Sabbath.
  • Але я сварив на їх дуже і сказав їм: Чого ви ночуєте коло муру? Коли се вчините ще раз, то я наложу на вас руку. Від того часу вони не приходили в суботу.
  • Then I commanded the Levites to purify themselves and to guard the gates in order to preserve the holiness of the Sabbath.
    Remember this good deed also, O my God! Have compassion on me according to your great and unfailing love.
  • І сказав я левітам, щоб вони очистились і прийшли відбувати сторожу коло воріт, щоб сьвятити день субітнїй. І за се спогадай на мене, Боже мій, і пощади мене після великого милосердя твого!
  • About the same time I realized that some of the men of Judah had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
  • Ще бачив я в тих часах Юдеїв, що побрали собі жінок із Азотїїв, Аммонїїв та Моабіїв;
  • Furthermore, half their children spoke the language of Ashdod or of some other people and could not speak the language of Judah at all.
  • А через те їх дїти говорять пополовинї по азотсьски, або мовою инчих народів, і не вміють говорити по юдейськи.
  • So I confronted them and called down curses on them. I beat some of them and pulled out their hair. I made them swear in the name of God that they would not let their children intermarry with the pagan people of the land.
  • Я лаяв і кляв їх за се, а декотрих чоловіків бив, скуб їх за волосся й заклинав їх Богом, щоб вони не видавали дочок своїх за синів їх, і не брали дочок їх за синів своїх і за себе.
  • “Wasn’t this exactly what led King Solomon of Israel into sin?” I demanded. “There was no king from any nation who could compare to him, and God loved him and made him king over all Israel. But even he was led into sin by his foreign wives.
  • Бо чи ж не через їх грішив Соломон, царь Ізрайлїв? В багатьох народів не було такого царя, як він. Він був любий Богові свойму, й Бог настановив його царем над усїма Ізрайлитянами, одначе ж чужоземські жінки довели до гріха й його.
  • How could you even think of committing this sinful deed and acting unfaithfully toward God by marrying foreign women?”
  • Хиба ж можемо ми (байдужно) чути про вас, що ви чините таке велике зло, й грішите перед Богом нашим, приймаючи чужоземських жінок?
  • One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest had married a daughter of Sanballat the Horonite, so I banished him from my presence.
  • Навіть споміж синів Йоади, сина первосьвященника Елїяшива, був один зятем Санаваллата з Хорону. Я ж і прогнав його від себе.
  • Remember them, O my God, for they have defiled the priesthood and the solemn vows of the priests and Levites.
  • Пригадай їм, Боже мій, що вони опоганили сьвященство і заповіт сьвященницький і левітський!
  • So I purged out everything foreign and assigned tasks to the priests and Levites, making certain that each knew his work.
  • Так обчистив я їх від усього чужоземського й позаводив наново служби сьвященників і левітів, кожного при його дїлї,
  • I also made sure that the supply of wood for the altar and the first portions of the harvest were brought at the proper times.
    Remember this in my favor, O my God.
  • І приставу дров в призначений час, і первоплодів. Спогадай мене, Боже мій, на добро менї!

  • ← (Nehemiah 12) | (Esther 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025