Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 3) | (Nehemiah 5) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Enemies Oppose the Rebuilding

    aSanballat was very angry when he learned that we were rebuilding the wall. He flew into a rage and mocked the Jews,
  • Когда Санбаллат услышал о том, что мы строим стену, он разозлился и сильно разгневался. Он издевался над иудеями
  • saying in front of his friends and the Samarian army officers, “What does this bunch of poor, feeble Jews think they’re doing? Do they think they can build the wall in a single day by just offering a few sacrifices?b Do they actually think they can make something of stones from a rubbish heap — and charred ones at that?”
  • и перед своими союзниками и самарийским войском говорил:
    — Что делают эти жалкие иудеи? Неужели они восстановят свою стену? Неужели они станут приносить жертвы? Неужели они когда-нибудь закончат строительство? Неужто они оживят камни, притом обожженные, из этих груд праха?
  • Tobiah the Ammonite, who was standing beside him, remarked, “That stone wall would collapse if even a fox walked along the top of it!”
  • Аммонитянин Товия, стоящий рядом с ним, сказал:
    — Да что они там строят, если даже лисица, взобравшись на эту каменную стену, обрушит ее!
  • Then I prayed, “Hear us, our God, for we are being mocked. May their scoffing fall back on their own heads, and may they themselves become captives in a foreign land!
  • Услышь нас, Боже наш, потому что мы в презрении. Обрати их оскорбления на их же головы. Отдай их как добычу в землю плена.
  • Do not ignore their guilt. Do not blot out their sins, for they have provoked you to anger here in front ofc the builders.”
  • Не покрывай их вины и грехов их не удаляй от Своих глаз, потому что они оскорбляли строителей.
  • At last the wall was completed to half its height around the entire city, for the people had worked with enthusiasm.
  • И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
  • dBut when Sanballat and Tobiah and the Arabs, Ammonites, and Ashdodites heard that the work was going ahead and that the gaps in the wall of Jerusalem were being repaired, they were furious.
  • Но когда Санбаллат, Товия, арабы с аммонитянами и жители Ашдода услышали о том, что восстановление иерусалимских стен продвигается и проломы заделываются, они очень разозлились.
  • They all made plans to come and fight against Jerusalem and throw us into confusion.
  • Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нем беспорядки.
  • But we prayed to our God and guarded the city day and night to protect ourselves.
  • Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днем и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
  • Then the people of Judah began to complain, “The workers are getting tired, and there is so much rubble to be moved. We will never be able to build the wall by ourselves.”
  • А тем временем народ иудейский говорил:
    — Силы носильщиков на исходе, а здесь так много мусора, что мы не можем отстраивать стену.
  • Meanwhile, our enemies were saying, “Before they know what’s happening, we will swoop down on them and kill them and end their work.”
  • А наши враги говорили:
    — Прежде чем они узнают о том, что происходит, или увидят нас, мы окажемся прямо среди них, перебьем их и остановим работу.
  • The Jews who lived near the enemy came and told us again and again, “They will come from all directions and attack us!”e
  • Иудеи, которые жили рядом с ними, приходили и раз десять говорили нам:
    — Со всех сторон они пойдут на нас.11
  • So I placed armed guards behind the lowest parts of the wall in the exposed areas. I stationed the people to stand guard by families, armed with swords, spears, and bows.
  • Тогда я разместил народ за самыми низкими участками стены на открытых местах, поставив их по семьям, с мечами, копьями и луками.
  • Then as I looked over the situation, I called together the nobles and the rest of the people and said to them, “Don’t be afraid of the enemy! Remember the Lord, who is great and glorious, and fight for your brothers, your sons, your daughters, your wives, and your homes!”
  • Осмотрев все, я встал и сказал знати, начальствующим и остальному народу:
    — Не бойтесь их. Помните Владыку, Который велик и грозен, и сражайтесь за своих братьев, сыновей, дочерей, жен и дома.
  • When our enemies heard that we knew of their plans and that God had frustrated them, we all returned to our work on the wall.
  • Когда наши враги услышали, что мы знаем об их сговоре и о том, что Бог расстроил их планы, мы все вернулись к стене, каждый — к своей работе.
  • But from then on, only half my men worked while the other half stood guard with spears, shields, bows, and coats of mail. The leaders stationed themselves behind the people of Judah
  • С того дня и впредь половина моих слуг трудилась на постройке, а другая половина держала копья, щиты, луки и латы. Вожди находились позади всего дома иудейского,
  • who were building the wall. The laborers carried on their work with one hand supporting their load and one hand holding a weapon.
  • который строил стену. Носильщики тяжестей делали свою работу одной рукой, а в другой держали оружие,
  • All the builders had a sword belted to their side. The trumpeter stayed with me to sound the alarm.
  • и каждый из строителей во время работы был препоясан мечом. А трубач находился рядом со мной.
  • Then I explained to the nobles and officials and all the people, “The work is very spread out, and we are widely separated from each other along the wall.
  • И я сказал знати, начальствующим и остальному народу:
    — Работа велика и обширна, и мы разбросаны по стене далеко друг от друга.
  • When you hear the blast of the trumpet, rush to wherever it is sounding. Then our God will fight for us!”
  • Где бы вы ни услышали звук рога, бегите к нам туда, откуда доносится звук. Наш Бог будет сражаться за нас!
  • We worked early and late, from sunrise to sunset. And half the men were always on guard.
  • И мы продолжали работу, и половина людей держали копья от первых лучей солнца до появления звезд.
  • I also told everyone living outside the walls to stay in Jerusalem. That way they and their servants could help with guard duty at night and work during the day.
  • В то время я еще сказал народу:
    — Пусть каждый человек и его помощник ночуют в Иерусалиме, чтобы они могли сторожить ночью и работать днем.
  • During this time, none of us — not I, nor my relatives, nor my servants, nor the guards who were with me — ever took off our clothes. We carried our weapons with us at all times, even when we went for water.f
  • Ни я, ни мои братья, ни мои слуги, ни стражники, которые меня сопровождали, не снимали одежд; каждый держал свое оружие, когда ходил за водой.12

  • ← (Nehemiah 3) | (Nehemiah 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025