Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nehemiah 9:11
-
New Living Translation
You divided the sea for your people so they could walk through on dry land! And then you hurled their enemies into the depths of the sea. They sank like stones beneath the mighty waters.
-
(en) King James Bible ·
And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters. -
(en) New King James Version ·
And You divided the sea before them,
So that they went through the midst of the sea on the dry land;
And their persecutors You threw into the deep,
As a stone into the mighty waters. -
(en) New International Version ·
You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters. -
(en) English Standard Version ·
And you divided the sea before them, so that they went through the midst of the sea on dry land, and you cast their pursuers into the depths, as a stone into mighty waters. -
(en) New American Standard Bible ·
“You divided the sea before them,
So they passed through the midst of the sea on dry ground;
And their pursuers You hurled into the depths,
Like a stone into raging waters. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou didst divide the sea before them, and they went through the midst of the sea on dry [ground]; and their pursuers thou threwest into the depths, as a stone into the mighty waters. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ты рассёк пред ними море, и они среди моря прошли посуху, и гнавшихся за ними Ты поверг в глубины, как камень в сильные воды. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти розділив перед ними море, і вони пройшли серединою моря по сухій землі, а тих, що за ними гнались, ти вкинув у глибінь, неначе камінь у буйні води. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти роздїлив перед ними море, і вони пройшли серединою моря по суші, а тих, що гнались за ними, ти покинув у глибінь, наче камінь у розгукані води. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І море Ти розсі́к перед ними, і вони перейшли́ серед моря по суходо́лу, а тих, хто гнався за ними, Ти кинув до глиби́н, як камінь до бурхли́вої води. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты разделил море перед ними, и они прошли через него, как по суше, но их преследователей Ты швырнул в глубины, точно камень в могучие воды. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти розділив море перед ними, і вони пройшли посеред моря по суші, а тих, які гналися за ними, Ти кинув у глибину, наче камінь у велику воду. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты Красное море рассёк перед ними, и по сухой земле прошли они! Ты бросил в море наших врагов, и они утонули, как камень в воде.