Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 11) | (Job 13) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Job’s Fourth Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • И отвечал Иов и сказал:
  • “You people really know everything, don’t you?
    And when you die, wisdom will die with you!
  • подлинно, только вы люди, и с вами умрёт мудрость!
  • Well, I know a few things myself —
    and you’re no better than I am.
    Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
  • Yet my friends laugh at me,
    for I call on God and expect an answer.
    I am a just and blameless man,
    yet they laugh at me.
  • Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный.
  • People who are at ease mock those in trouble.
    They give a push to people who are stumbling.
  • Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
  • But robbers are left in peace,
    and those who provoke God live in safety —
    though God keeps them in his power.a
  • Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
  • “Just ask the animals, and they will teach you.
    Ask the birds of the sky, and they will tell you.
  • И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
  • Speak to the earth, and it will instruct you.
    Let the fish in the sea speak to you.
  • или побеседуй с землёю, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
  • For they all know
    that my disasterb has come from the hand of the LORD.
  • Кто во всём этом не узнаёт, что рука Господа сотворила сие?
  • For the life of every living thing is in his hand,
    and the breath of every human being.
  • В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
  • The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.
  • Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознаёт вкус пищи?
  • Wisdom belongs to the aged,
    and understanding to the old.
  • В старцах — мудрость, и в долголетних — разум.
  • “But true wisdom and power are found in God;
    counsel and understanding are his.
  • У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
  • What he destroys cannot be rebuilt.
    When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
  • If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
    If he releases the waters, they flood the earth.
  • Остановит воды, и всё высохнет; пустит их, и превратят землю.
  • Yes, strength and wisdom are his;
    deceivers and deceived are both in his power.
  • У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
  • He leads counselors away, stripped of good judgment;
    wise judges become fools.
  • Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
  • He removes the royal robe of kings.
    They are led away with ropes around their waist.
  • Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
  • He leads priests away, stripped of status;
    he overthrows those with long years in power.
  • князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
  • He silences the trusted adviser
    and removes the insight of the elders.
  • отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
  • He pours disgrace upon princes
    and disarms the strong.
  • покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
  • “He uncovers mysteries hidden in darkness;
    he brings light to the deepest gloom.
  • открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
  • He builds up nations, and he destroys them.
    He expands nations, and he abandons them.
  • умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
  • He strips kings of understanding
    and leaves them wandering in a pathless wasteland.
  • отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
  • They grope in the darkness without a light.
    He makes them stagger like drunkards.
  • ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.

  • ← (Job 11) | (Job 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025