Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
“You people really know everything, don’t you?
And when you die, wisdom will die with you!
And when you die, wisdom will die with you!
Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
Well, I know a few things myself —
and you’re no better than I am.
Who doesn’t know these things you’ve been saying?
and you’re no better than I am.
Who doesn’t know these things you’ve been saying?
Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
Yet my friends laugh at me,
for I call on God and expect an answer.
I am a just and blameless man,
yet they laugh at me.
for I call on God and expect an answer.
I am a just and blameless man,
yet they laugh at me.
Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
People who are at ease mock those in trouble.
They give a push to people who are stumbling.
They give a push to people who are stumbling.
Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
“Just ask the animals, and they will teach you.
Ask the birds of the sky, and they will tell you.
Ask the birds of the sky, and they will tell you.
І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
Speak to the earth, and it will instruct you.
Let the fish in the sea speak to you.
Let the fish in the sea speak to you.
Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
For the life of every living thing is in his hand,
and the breath of every human being.
and the breath of every human being.
В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
The ear tests the words it hears
just as the mouth distinguishes between foods.
just as the mouth distinguishes between foods.
Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
Wisdom belongs to the aged,
and understanding to the old.
and understanding to the old.
Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
“But true wisdom and power are found in God;
counsel and understanding are his.
counsel and understanding are his.
У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
What he destroys cannot be rebuilt.
When he puts someone in prison, there is no escape.
When he puts someone in prison, there is no escape.
Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
If he releases the waters, they flood the earth.
If he releases the waters, they flood the earth.
Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
Yes, strength and wisdom are his;
deceivers and deceived are both in his power.
deceivers and deceived are both in his power.
У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
He leads counselors away, stripped of good judgment;
wise judges become fools.
wise judges become fools.
Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
He removes the royal robe of kings.
They are led away with ropes around their waist.
They are led away with ropes around their waist.
Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
He leads priests away, stripped of status;
he overthrows those with long years in power.
he overthrows those with long years in power.
Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
He silences the trusted adviser
and removes the insight of the elders.
and removes the insight of the elders.
Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
He pours disgrace upon princes
and disarms the strong.
and disarms the strong.
Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
“He uncovers mysteries hidden in darkness;
he brings light to the deepest gloom.
he brings light to the deepest gloom.
Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
He builds up nations, and he destroys them.
He expands nations, and he abandons them.
He expands nations, and he abandons them.
Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
He strips kings of understanding
and leaves them wandering in a pathless wasteland.
and leaves them wandering in a pathless wasteland.
Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;