Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 11) | (Job 13) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Job’s Fourth Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • І відповів Йов і сказав:
  • “You people really know everything, don’t you?
    And when you die, wisdom will die with you!
  • Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
  • Well, I know a few things myself —
    and you’re no better than I am.
    Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
  • Yet my friends laugh at me,
    for I call on God and expect an answer.
    I am a just and blameless man,
    yet they laugh at me.
  • Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
  • People who are at ease mock those in trouble.
    They give a push to people who are stumbling.
  • Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
  • But robbers are left in peace,
    and those who provoke God live in safety —
    though God keeps them in his power.a
  • За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
  • “Just ask the animals, and they will teach you.
    Ask the birds of the sky, and they will tell you.
  • І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
  • Speak to the earth, and it will instruct you.
    Let the fish in the sea speak to you.
  • Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
  • For they all know
    that my disasterb has come from the hand of the LORD.
  • Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
  • For the life of every living thing is in his hand,
    and the breath of every human being.
  • В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
  • The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.
  • Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
  • Wisdom belongs to the aged,
    and understanding to the old.
  • Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
  • “But true wisdom and power are found in God;
    counsel and understanding are his.
  • У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
  • What he destroys cannot be rebuilt.
    When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
  • If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
    If he releases the waters, they flood the earth.
  • Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
  • Yes, strength and wisdom are his;
    deceivers and deceived are both in his power.
  • У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
  • He leads counselors away, stripped of good judgment;
    wise judges become fools.
  • Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
  • He removes the royal robe of kings.
    They are led away with ropes around their waist.
  • Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
  • He leads priests away, stripped of status;
    he overthrows those with long years in power.
  • Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
  • He silences the trusted adviser
    and removes the insight of the elders.
  • Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
  • He pours disgrace upon princes
    and disarms the strong.
  • Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
  • “He uncovers mysteries hidden in darkness;
    he brings light to the deepest gloom.
  • Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
  • He builds up nations, and he destroys them.
    He expands nations, and he abandons them.
  • Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
  • He strips kings of understanding
    and leaves them wandering in a pathless wasteland.
  • Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;
  • They grope in the darkness without a light.
    He makes them stagger like drunkards.
  • Помацьки ходять вони в темряві без сьвітла, й заточуються, неначе пяні.

  • ← (Job 11) | (Job 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025