Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 11) | (Job 13) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Job’s Fourth Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • А Йов відповів та й сказав:
  • “You people really know everything, don’t you?
    And when you die, wisdom will die with you!
  • „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
  • Well, I know a few things myself —
    and you’re no better than I am.
    Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
  • Yet my friends laugh at me,
    for I call on God and expect an answer.
    I am a just and blameless man,
    yet they laugh at me.
  • Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
  • People who are at ease mock those in trouble.
    They give a push to people who are stumbling.
  • Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
  • But robbers are left in peace,
    and those who provoke God live in safety —
    though God keeps them in his power.a
  • Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
  • “Just ask the animals, and they will teach you.
    Ask the birds of the sky, and they will tell you.
  • Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
  • Speak to the earth, and it will instruct you.
    Let the fish in the sea speak to you.
  • Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
  • For they all know
    that my disasterb has come from the hand of the LORD.
  • Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
  • For the life of every living thing is in his hand,
    and the breath of every human being.
  • Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
  • The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.
  • Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
  • Wisdom belongs to the aged,
    and understanding to the old.
  • Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
  • “But true wisdom and power are found in God;
    counsel and understanding are his.
  • Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
  • What he destroys cannot be rebuilt.
    When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
  • If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
    If he releases the waters, they flood the earth.
  • Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
  • Yes, strength and wisdom are his;
    deceivers and deceived are both in his power.
  • В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
  • He leads counselors away, stripped of good judgment;
    wise judges become fools.
  • Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
  • He removes the royal robe of kings.
    They are led away with ropes around their waist.
  • Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
  • He leads priests away, stripped of status;
    he overthrows those with long years in power.
  • Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
  • He silences the trusted adviser
    and removes the insight of the elders.
  • Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
  • He pours disgrace upon princes
    and disarms the strong.
  • На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
  • “He uncovers mysteries hidden in darkness;
    he brings light to the deepest gloom.
  • Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
  • He builds up nations, and he destroys them.
    He expands nations, and he abandons them.
  • Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
  • He strips kings of understanding
    and leaves them wandering in a pathless wasteland.
  • Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
  • They grope in the darkness without a light.
    He makes them stagger like drunkards.
  • вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!

  • ← (Job 11) | (Job 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025