Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
Job Wants to Argue His Case with God
“Look, I have seen all this with my own eyes
and heard it with my own ears, and now I understand.
“Look, I have seen all this with my own eyes
and heard it with my own ears, and now I understand.
Ось це побачило моє око і почуло моє вухо.
I know as much as you do.
You are no better than I am.
You are no better than I am.
І знаю те, що і ви знаєте, і я не є дурніший за вас.
As for me, I would speak directly to the Almighty.
I want to argue my case with God himself.
I want to argue my case with God himself.
Ні, але ж я говоритиму до Господа, оскаржу перед Ним, якщо бажає.
As for you, you smear me with lies.
As physicians, you are worthless quacks.
As physicians, you are worthless quacks.
Ви ж — неправедні лікарі й усі лікарі хвороб.
If only you could be silent!
That’s the wisest thing you could do.
That’s the wisest thing you could do.
Нехай буде, щоб ви мовчали, і це вам стане мудрістю.
Listen to my charge;
pay attention to my arguments.
pay attention to my arguments.
Послухайте звинувачення моїх уст, і сприйміть суд моїх губ.
“Are you defending God with lies?
Do you make your dishonest arguments for his sake?
Do you make your dishonest arguments for his sake?
Чому не говорите перед Господом, а говорите перед Ним лукаве?
Will you slant your testimony in his favor?
Will you argue God’s case for him?
Will you argue God’s case for him?
Чи ви ухиляєтеся? Ви ж самі стали суддями.
What will happen when he finds out what you are doing?
Can you fool him as easily as you fool people?
Can you fool him as easily as you fool people?
Добре ж, якщо би дослідив вас. Бо хіба ви, чинячи все, пристали до Нього, —
No, you will be in trouble with him
if you secretly slant your testimony in his favor.
if you secretly slant your testimony in his favor.
далеко не менше звинуватить вас. Якщо ж і потай зважаєте на обличчя,
Doesn’t his majesty terrify you?
Doesn’t your fear of him overwhelm you?
Doesn’t your fear of him overwhelm you?
чи не Його страхи закрутять вами, а страх від Нього не нападе на вас?
Your platitudes are as valuable as ashes.
Your defense is as fragile as a clay pot.
Your defense is as fragile as a clay pot.
Ваша хвалькуватість стане подібною до попелу, тіло ж — глиняним посудом.
“Be silent now and leave me alone.
Let me speak, and I will face the consequences.
Let me speak, and I will face the consequences.
Замовкніть, щоб я говорив, і спочину від гніву,
взявши моє тіло в зуби, а мою душу покладу в руку.
Якщо на мене Сильний покладе руку, оскільки і почав, скажу і оскаржу перед Ним.
But this is what will save me — I am not godless.
If I were, I could not stand before him.
If I were, I could not stand before him.
І це мені буде на спасіння, бо перед Нього не ввійде омана.
“Listen closely to what I am about to say.
Hear me out.
Hear me out.
Послухайте, послухайте мої слова! Бо сповіщу вам, які слухаєте!
I have prepared my case;
I will be proved innocent.
I will be proved innocent.
Ось я є близько мого суду, я знаю, що виявлюся праведним.
Who can argue with me over this?
And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
Job Asks How He Has Sinned
And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
Job Asks How He Has Sinned
Адже хто є той, який змагатиметься зі мною? Бо тепер замовкну і зникну.
“O God, grant me these two things,
and then I will be able to face you.
and then I will be able to face you.
Дві речі хай мені будуть. Тоді не сховаюся від Твого обличчя.
Remove your heavy hand from me,
and don’t terrify me with your awesome presence.
and don’t terrify me with your awesome presence.
Відніми від мене руку, а Твій страх хай мене не жахає.
Now summon me, and I will answer!
Or let me speak to you, and you reply.
Or let me speak to you, and you reply.
Тоді Ти закличеш, і я Тебе послухаю, чи Ти скажеш, і я дам Тобі відповідь.
Tell me, what have I done wrong?
Show me my rebellion and my sin.
Show me my rebellion and my sin.
Які є мої гріхи і мої беззаконня? Повчи мене, які вони є!
Why do you turn away from me?
Why do you treat me as your enemy?
Why do you treat me as your enemy?
Чому Ти ховаєшся від мене, вважаєш мене Твоїм противником?
Would you terrify a leaf blown by the wind?
Would you chase dry straw?
Would you chase dry straw?
Чи Ти боятимешся, наче листок, порушуваний вітром, чи спротивишся мені, наче траві, яку несе вітер?
“You write bitter accusations against me
and bring up all the sins of my youth.
and bring up all the sins of my youth.
Адже Ти написав проти мене зло, Ти ж мене оточив гріхом молодості,
You put my feet in stocks.
You examine all my paths.
You trace all my footprints.
You examine all my paths.
You trace all my footprints.
помістив мої ноги в колодки, Ти ж стеріг усі мої діла, дійшов Ти до підошов моїх ніг.