Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 14) | (Job 16) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Eliphaz’s Second Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • Тогда ответил Элифаз из Темана:
  • “A wise man wouldn’t answer with such empty talk!
    You are nothing but a windbag.
  • — Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра,
    наполняет ли свой живот палящим вихрем?

  • The wise don’t engage in empty chatter.
    What good are such words?
  • Возражает ли он пустыми словами,
    речами, в которых нет прока?

  • Have you no fear of God,
    no reverence for him?
  • А ты и страх перед Богом потерял,
    и молитву к Богу считаешь малостью.

  • Your sins are telling your mouth what to say.
    Your words are based on clever deception.
  • Твой грех побуждает твои уста,
    ты усвоил язык нечестивых.

  • Your own mouth condemns you, not I.
    Your own lips testify against you.
  • Твои же уста обвиняют тебя, не я;
    губы твои против тебя свидетельствуют.

  • “Were you the first person ever born?
    Were you born before the hills were made?
  • Разве ты родился первым из людей?
    Разве ты был создан раньше холмов?

  • Were you listening at God’s secret council?
    Do you have a monopoly on wisdom?
  • Разве подслушал ты Божий замысел?
    Разве ты сам постиг мудрость?

  • What do you know that we don’t?
    What do you understand that we do not?
  • Что знаешь ты, чего бы мы не знали?
    Что понимаешь, чего бы мы не поняли?

  • On our side are aged, gray-haired men
    much older than your father!
  • С нами седовласые и старики,
    старше, чем твой отец.

  • “Is God’s comfort too little for you?
    Is his gentle word not enough?
  • Разве мало тебе утешений Божьих,
    добрых слов, что тебе сказали?

  • What has taken away your reason?
    What has weakened your vision,a
  • Почему увлекает тебя твое сердце,
    почему сверкают твои глаза,

  • that you turn against God
    and say all these evil things?
  • так что ты обратил против Бога свой дух,
    что твой рот выговаривает такие слова?

  • Can any mortal be pure?
    Can anyone born of a woman be just?
  • Кто такой человек, чтобы ему быть чистым,
    и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?

  • Look, God does not even trust the angels.b
    Even the heavens are not absolutely pure in his sight.
  • Если Бог и святым36 Своим не доверяет,
    и в глазах Его нечисты небеса,

  • How much less pure is a corrupt and sinful person
    with a thirst for wickedness!
  • то тем более нечист и порочен человек,
    который пьет неправду, словно воду!

  • “If you will listen, I will show you.
    I will answer you from my own experience.
  • Послушай меня, и я объясню тебе;
    расскажу тебе то, что видел,

  • And it is confirmed by the reports of wise men
    who have heard the same thing from their fathers —
  • то, о чем говорили мудрецы,
    не скрывая усвоенного от отцов

  • from those to whom the land was given
    long before any foreigners arrived.
  • (им одним земля была отдана,
    и чужой среди них не ходил).

  • “The wicked writhe in pain throughout their lives.
    Years of trouble are stored up for the ruthless.
  • Все дни свои мучается нечестивый,
    отсчитаны все годы притеснителя.

  • The sound of terror rings in their ears,
    and even on good days they fear the attack of the destroyer.
  • В его ушах — гул ужаса;
    средь мира к нему приходит губитель.

  • They dare not go out into the darkness
    for fear they will be murdered.
  • От мглы он не надеется спастись;
    он обречен на меч.

  • They wander around, saying, ‘Where can I find bread?’c
    They know their day of destruction is near.
  • Он — скиталец, пища для стервятника37;
    он знает, что день мрака близок.

  • That dark day terrifies them.
    They live in distress and anguish,
    like a king preparing for battle.
  • Беда и горе его пугают;
    теснят, словно царь, что готов на битву,

  • For they shake their fists at God,
    defying the Almighty.
  • за то, что простер против Бога руку
    и Всемогущему бросил вызов,

  • Holding their strong shields,
    they defiantly charge against him.
  • шел на Него упрямо и дерзко
    с толстым крепким щитом.

  • “These wicked people are heavy and prosperous;
    their waists bulge with fat.
  • За то, что заплыло жиром лицо его,
    жир нарастил он у себя на бедрах,

  • But their cities will be ruined.
    They will live in abandoned houses
    that are ready to tumble down.
  • он поселится в городах разоренных,
    в домах, в которых никто не живет,
    в домах, обреченных на разрушение.

  • Their riches will not last,
    and their wealth will not endure.
    Their possessions will no longer spread across the horizon.
  • Он больше не будет богатым:
    богатство его расточится,
    и владения его не расширятся по земле.38

  • “They will not escape the darkness.
    The burning sun will wither their shoots,
    and the breath of God will destroy them.
  • Он не спасется от мглы,
    пламя иссушит ветви его,
    и дыхание уст Божьих умчит его прочь.

  • Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches,
    for emptiness will be their only reward.
  • Пусть он не обманывается,
    полагаясь на пустоту,
    ведь пустота и будет ему воздаянием.

  • They will be cut down in the prime of life;
    their branches will never again be green.
  • Он получит сполна,
    прежде чем придет его время,
    и не будут его ветви зеленеть.

  • They will be like a vine whose grapes are harvested too early,
    like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
  • Он сбросит незрелый виноград, как лоза,
    и растеряет свои цветы, как олива.

  • For the godless are barren.
    Their homes, enriched through bribery, will burn.
  • Бесплодным будет безбожных сборище,
    и огонь истребит шатры вымогателей.

  • They conceive trouble and give birth to evil.
    Their womb produces deceit.”
  • Они зачали беду и родили несчастье,
    их сердце полно коварства.


  • ← (Job 14) | (Job 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025