Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Then Eliphaz the Temanite replied:
You are nothing but a windbag.
— Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра,
наполняет ли свой живот палящим вихрем?
What good are such words?
Возражает ли он пустыми словами,
речами, в которых нет прока?
no reverence for him?
А ты и страх перед Богом потерял,
и молитву к Богу считаешь малостью.
Your words are based on clever deception.
Твой грех побуждает твои уста,
ты усвоил язык нечестивых.
Your own lips testify against you.
Твои же уста обвиняют тебя, не я;
губы твои против тебя свидетельствуют.
Were you born before the hills were made?
Разве ты родился первым из людей?
Разве ты был создан раньше холмов?
Do you have a monopoly on wisdom?
Разве подслушал ты Божий замысел?
Разве ты сам постиг мудрость?
What do you understand that we do not?
Что знаешь ты, чего бы мы не знали?
Что понимаешь, чего бы мы не поняли?
much older than your father!
С нами седовласые и старики,
старше, чем твой отец.
Is his gentle word not enough?
Разве мало тебе утешений Божьих,
добрых слов, что тебе сказали?
Почему увлекает тебя твое сердце,
почему сверкают твои глаза,
and say all these evil things?
так что ты обратил против Бога свой дух,
что твой рот выговаривает такие слова?
Can anyone born of a woman be just?
Кто такой человек, чтобы ему быть чистым,
и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?
Если Бог и святым36 Своим не доверяет,
и в глазах Его нечисты небеса,
with a thirst for wickedness!
то тем более нечист и порочен человек,
который пьет неправду, словно воду!
I will answer you from my own experience.
Послушай меня, и я объясню тебе;
расскажу тебе то, что видел,
who have heard the same thing from their fathers —
то, о чем говорили мудрецы,
не скрывая усвоенного от отцов
long before any foreigners arrived.
(им одним земля была отдана,
и чужой среди них не ходил).
Years of trouble are stored up for the ruthless.
Все дни свои мучается нечестивый,
отсчитаны все годы притеснителя.
and even on good days they fear the attack of the destroyer.
В его ушах — гул ужаса;
средь мира к нему приходит губитель.
for fear they will be murdered.
От мглы он не надеется спастись;
он обречен на меч.
Он — скиталец, пища для стервятника37;
он знает, что день мрака близок.
They live in distress and anguish,
like a king preparing for battle.
Беда и горе его пугают;
теснят, словно царь, что готов на битву,
defying the Almighty.
за то, что простер против Бога руку
и Всемогущему бросил вызов,
they defiantly charge against him.
шел на Него упрямо и дерзко
с толстым крепким щитом.
their waists bulge with fat.
За то, что заплыло жиром лицо его,
жир нарастил он у себя на бедрах,
They will live in abandoned houses
that are ready to tumble down.
он поселится в городах разоренных,
в домах, в которых никто не живет,
в домах, обреченных на разрушение.
and their wealth will not endure.
Their possessions will no longer spread across the horizon.
Он больше не будет богатым:
богатство его расточится,
и владения его не расширятся по земле.38
The burning sun will wither their shoots,
and the breath of God will destroy them.
Он не спасется от мглы,
пламя иссушит ветви его,
и дыхание уст Божьих умчит его прочь.
for emptiness will be their only reward.
Пусть он не обманывается,
полагаясь на пустоту,
ведь пустота и будет ему воздаянием.
their branches will never again be green.
Он получит сполна,
прежде чем придет его время,
и не будут его ветви зеленеть.
like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
Он сбросит незрелый виноград, как лоза,
и растеряет свои цветы, как олива.
Their homes, enriched through bribery, will burn.
Бесплодным будет безбожных сборище,
и огонь истребит шатры вымогателей.