Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Eliphaz’s Second Response to Job
Then Eliphaz the Temanite replied:
Then Eliphaz the Temanite replied:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
“A wise man wouldn’t answer with such empty talk!
You are nothing but a windbag.
You are nothing but a windbag.
станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своё ветром палящим,
The wise don’t engage in empty chatter.
What good are such words?
What good are such words?
оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
Have you no fear of God,
no reverence for him?
no reverence for him?
Да, ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
Your sins are telling your mouth what to say.
Your words are based on clever deception.
Your words are based on clever deception.
Нечестие твоё настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
Your own mouth condemns you, not I.
Your own lips testify against you.
Your own lips testify against you.
Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
“Were you the first person ever born?
Were you born before the hills were made?
Were you born before the hills were made?
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
Were you listening at God’s secret council?
Do you have a monopoly on wisdom?
Do you have a monopoly on wisdom?
Разве совет Божий ты слышал и привлёк к себе премудрость?
What do you know that we don’t?
What do you understand that we do not?
What do you understand that we do not?
Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
On our side are aged, gray-haired men
much older than your father!
much older than your father!
И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
“Is God’s comfort too little for you?
Is his gentle word not enough?
Is his gentle word not enough?
Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
К чему порывает тебя сердце твоё, и к чему так гордо смотришь?
that you turn against God
and say all these evil things?
and say all these evil things?
Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
Can any mortal be pure?
Can anyone born of a woman be just?
Can anyone born of a woman be just?
Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рождённому женщиною быть праведным?
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
How much less pure is a corrupt and sinful person
with a thirst for wickedness!
with a thirst for wickedness!
тем больше нечист и растлён человек, пьющий беззаконие, как воду.
“If you will listen, I will show you.
I will answer you from my own experience.
I will answer you from my own experience.
Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
And it is confirmed by the reports of wise men
who have heard the same thing from their fathers —
who have heard the same thing from their fathers —
что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
from those to whom the land was given
long before any foreigners arrived.
long before any foreigners arrived.
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
“The wicked writhe in pain throughout their lives.
Years of trouble are stored up for the ruthless.
Years of trouble are stored up for the ruthless.
Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
The sound of terror rings in their ears,
and even on good days they fear the attack of the destroyer.
and even on good days they fear the attack of the destroyer.
звук ужасов в ушах его; среди мира идёт на него губитель.
They dare not go out into the darkness
for fear they will be murdered.
for fear they will be murdered.
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
That dark day terrifies them.
They live in distress and anguish,
like a king preparing for battle.
They live in distress and anguish,
like a king preparing for battle.
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
For they shake their fists at God,
defying the Almighty.
defying the Almighty.
за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
Holding their strong shields,
they defiantly charge against him.
they defiantly charge against him.
устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
“These wicked people are heavy and prosperous;
their waists bulge with fat.
their waists bulge with fat.
потому что он покрыл лицо своё жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
But their cities will be ruined.
They will live in abandoned houses
that are ready to tumble down.
They will live in abandoned houses
that are ready to tumble down.
И он селится в городах разорённых, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
Their riches will not last,
and their wealth will not endure.
Their possessions will no longer spread across the horizon.
and their wealth will not endure.
Their possessions will no longer spread across the horizon.
Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострётся по земле приобретение его.
“They will not escape the darkness.
The burning sun will wither their shoots,
and the breath of God will destroy them.
The burning sun will wither their shoots,
and the breath of God will destroy them.
Не уйдёт от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечёт его.
Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches,
for emptiness will be their only reward.
for emptiness will be their only reward.
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
They will be cut down in the prime of life;
their branches will never again be green.
their branches will never again be green.
Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
They will be like a vine whose grapes are harvested too early,
like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнёт цвет свой.
For the godless are barren.
Their homes, enriched through bribery, will burn.
Their homes, enriched through bribery, will burn.
Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрёт шатры мздоимства.